"يمكن أن يعمل" - Translation from Arabic to English

    • could work
        
    • can work
        
    • can operate
        
    • could do
        
    • might work
        
    • could act
        
    • can function
        
    • could operate
        
    • could function
        
    • can serve
        
    • can be acted
        
    • might operate
        
    • can act
        
    • could serve
        
    • can be done
        
    Yeah, that could work, and again, I'm sorry about the mixer, but I really thought I could fit it in. Open Subtitles نعم , يمكن أن يعمل ومجددا ,أنا اسف بشأن الخلاطه لكن حقا ظننت أن يمكنني أن أتناسب معكم
    The challenge is to design cities in which the poor can work and live in dignity. UN ويتمثل التحدي في تصميم مدن يمكن أن يعمل فيها الفقراء وأن يعيشوا في كرامة.
    Recognizing also that creating and maintaining a safe and enabling environment in which civil society can operate free from hindrance and insecurity assists States in fulfilling their existing international human rights obligations and commitments, without which equality, accountability and the rule of law are severely weakened, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تهيئة بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ويسوده الأمن، والحفاظ عليها، يساعد الدول على الوفاء بواجباتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وغياب ذلك يُضعف بشدة المساواة والمساءلة وسيادة القانون،
    [Woman ] All these years we didn't know what it could do. Open Subtitles [إمرأة] كلّ هذه السنوات نحن لم نعرف بإنّه يمكن أن يعمل.
    It would be useful to study other development instruments, both bilateral and multilateral, to identify the possible positive as well as negative concerns that could help understand how the proposed development compact might work. UN وسوف يكون من المفيد دراسة صكوك إنمائية أخرى، سواء ثنائية أم متعددة الأطراف، بغية تحديد الشواغل الإيجابية والسلبية التي تساعد على فهم الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الميثاق الإنمائي المقترح.
    In addition to the Independent Expert's specific human rights function, the Expert could act as Ombudsman for police, judicial and prison issues. UN وبالاضافة الى مهمة الخبير المستقل المحددة في مجال حقوق الانسان، فإن الخبير يمكن أن يعمل بوصفه أمينا للمظالم للمسائل المتعلقة بالشرطة والقضاء والسجون.
    An international legal order is required, but it can function only if it is upheld by States governed by the rule of law. UN المطلوب هو إنشاء نظام قانوني دولي، ولكنه لا يمكن أن يعمل إلا إذا دعمته دول تحكمها سيادة القانون.
    The report explains how the Development Account could work in practice. UN ويشرح هذا التقرير كيف يمكن أن يعمل حساب التنمية في واقع الممارسة.
    Apart from other constraints, before 1997 the Court would have lacked the office space in which clerks could work. UN وزيادة عن القيود الأخرى، تظل المحكمة حتى عام ١٩٩٧ مفتقرة إلى حيز المكاتب الذي يمكن أن يعمل فيه الكتبة.
    Whilst it is accepted that many of the countries do not have the resources to support activities themselves, better project design could work towards achieving the overall aim. UN ومع أن من المسلم به أن بلدانا كثيرة لا تمتلك موارد لدعم اﻷنشطة بنفسها، فإن تحسين تصميم المشاريع يمكن أن يعمل على تحقيق الهدف العام.
    The Board noted that each researcher can handle several projects at one time or can work part-time on a particular project. UN ولاحظ المجلس أن كل باحث يمكن أن يعمل في عدة مشاريع في نفس الوقت، أو يعمل على أساس غير متفرغ في مشروع معين.
    The emergence of new actors and informal networks has made it even more urgent to develop balanced and inclusive monitoring and accountability frameworks where development partners can work together on an equal footing. UN كما أن ظهور عناصر فاعلة وشبكات غير رسمية جديدة قد جعل مسألة وضع أطر متوازنة وشاملة للرصد والمساءلة، يمكن أن يعمل ضمنها الشركاء الإنمائيون على قدم المساواة، أمرا أكثر إلحاحا.
    However, given the lack of State control of the majority of detention facilities, and the absence of a safe environment in which the judiciary can operate, the judicial system faces a significant challenge in meeting such a deadline. UN إلا أنه بالنظر إلى عدم خضوع معظم مرافق الاحتجاز لرقابة الدولة، إضافة إلى غياب بيئة مأمونة يمكن أن يعمل القضاء في ظلها، فإن النظام القضائي يواجه تحديا كبيرا في التقيّد بهذا الأجل الأقصى.
    132. Thus, the force majeure doctrine can operate automatically but serves merely as an excuse for non-performance; the impossibility doctrine must be invoked, but serves to justify termination or suspension of the treaty itself. UN 132 - وهكذا فإن مبدأ القوة القاهرة يمكن أن يعمل تلقائيا ولكنه لا يشكل إلا مجرد عذر لعدم الوفاء؛ ومبدأ الاستحالة يجب الاحتجاج به، لكنه يستخدم لتبرير إنهاء أو تعليق المعاهدة نفسها.
    Maybe you could do that for me sometime. Open Subtitles لربّما أنت يمكن أن يعمل ذلك لي في وقت ما.
    59. An illustration of how this concept might work in the United Nations is provided in figure III, which is offered to aid thinking on this issue rather than as a prescriptive way forward. UN 59 - ويرد في الشكل الثالث توضيح للكيفية التي يمكن أن يعمل بها هذا المفهوم في الأمم المتحدة، وهو مقدم للمساعدة في التفكير في هذه المسألة لتقرير سبيل المضي قدما.
    Organization was key: through stronger producer organizations, poor rural people could act as partners in development. UN ويمثل التنظيم عنصرا أساسيا، فمن خلال المنظمات المنتجة الأقوى، يمكن أن يعمل فقراء المناطق الريفية بوصفهم شركاء في التنمية.
    Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي نقيم به نظاما دوليا مؤاتيا لصون السلم يمكن أن يعمل كآلة للنمو المستدام.
    To them, the proposal was a good basis on which the Conference could operate. UN وارتأى الأعضاء، أن الاقتراح أساس جيد يمكن أن يعمل المؤتمر وفقا له.
    Others suggested it could function as a forum for Member States to discuss the promotion of the rights of older persons, the empowerment of older persons and the sensitization of public opinion. UN واقترحت ردود أخرى أنه يمكن أن يعمل بمثابة منتدى للدول الأعضاء لمناقشة تعزيز حقوق كبار السن وتمكينهم وتوعية الرأي العام.
    He noted that greening the economy can serve as a vehicle for sustainable development and poverty eradication. UN وأشار السفير إلى أن تخضير الاقتصاد يمكن أن يعمل كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the legislative or governing body of the organization or can be acted upon by its executive head. UN ويحدد الجدول التوصيات التي لها صلة بكل منظمة، مع بيان ما إذا كانت تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية للمنظمة أو من مجلس إدارتها أو ما إذا كان يمكن أن يعمل الرئيس التنفيذي للمنظمة على تنفيذها.
    Additionally, the Working Group was informed that the use of ERAs might operate so as to discourage or exclude the participation of small- and medium-sized enterprises in the procurement process, and therefore might come into conflict with other government economic policy objectives and further undermine long-term efficiency gains and costs savings through the negative effects on competition in the marketplace. UN وإضافة إلى ذلك، أفيد الفريق العامل بأن استعمال المزادات العكسية الإلكترونية يمكن أن يعمل على تثبيط أو استبعاد مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في عملية الاشتراء، ولذلك فهو يمكن أن يتضارب مع أهداف حكومية أخرى في مجال السياسة الاقتصادية ويزيد في تقويض مكاسب الكفاءة والوفورات في التكلفة التي تتحقق في الأمد الطويل، وذلك من خلال الآثار السلبية على المنافسة في السوق.
    For that reason, the formulation of a set of common rules under which the entire global community can act as one is of extreme importance. UN ولهذا السبب، فإن وضع مجموعة من القواعد المشتركة التي يمكن أن يعمل المجتمع العالمي بأسره في ظلها ككيان واحد، له أهمية بالغة.
    To ensure optimal coordination within the United Nations system, the United Nations Resident Coordinator/UNDP Resident Representative could serve as director of the office of my Special Representative. UN وبغية كفالة التنسيق اﻷمثل داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن أن يعمل المنسق المقيم لﻷمم المتحدة/الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة مدير لمكتب ممثلي الخاص.
    Look, you two are the experts... but there's got to be something more that can be done. Open Subtitles النظرة، أنت إثنان الخبراء... لكن هناك أصبح لكي يكون شيء أكثر الذي يمكن أن يعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more