We recognize the contribution that private capital can make towards the development of infrastructure. | UN | وندرك المساهمة التي يمكن أن يقدمها رأس المال الخاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
In this regard, the valuable contribution that the Brahimi report could make to the Council's exercise of its mandate should be stressed. | UN | ويجب التشديد، في هذا الصدد، على المساهمة القيمة التي يمكن أن يقدمها تقرير الإبراهيمي لممارسة المجلس لولايته. |
Any details the delegation could provide on that issue would be welcome. | UN | وترحب اللجنة بأي معلومات يمكن أن يقدمها الوفد. |
Also recognizing the valuable contributions of all religions to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ تسلم أيضا بالمساهمات القيمة التي تقدمها جميع الديانات في سبيل إقامة حضارة عصرية وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها، |
Knowledge is limited concerning the specific, substantive contributions and various services that UNDP can provide. | UN | والمعارف محدودة بشأن المساهمات الفنية المحددة ومختلف الخدمات التي يمكن أن يقدمها البرنامج الإنمائي. |
We must all continue recognizing and exploring what contribution youth can make to the creation of a fairer and safer world. | UN | ويتعين علينا جميعاً مواصلة معرفة واستكشاف المساهمات التي يمكن أن يقدمها الشباب من أجل جعل العالم أكثر عدلاً وأمناً. |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الجماعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
It was also noted that the potential contribution that diasporas could make to their countries of origin was increasingly being recognized. | UN | ولوحظ أيضا أن المساهمة التي يمكن أن يقدمها المهاجرون إلى بلدانهم الأصلية تحظى باعتراف مطرد. |
Participants also recognized the important contribution that the private sector could make through development and the transfer of clean technologies. | UN | وسلّم المشاركون أيضا بأهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص من خلال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة. |
The greatest contribution that the international community could make was not to interfere in the process and thus complicate it. | UN | وأعظم مساهمة يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي في هذا الخصوص هي ألا يتدخل في تلك العملية فيؤدي بالتالي إلى تعقيدها. |
He would welcome any explanation or clarification the delegation could provide. | UN | وقال إنه يُرحب بأية تفسيرات أو توضيحات يمكن أن يقدمها الوفد. |
He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. | UN | وسيكون من دواعي تقديره أن يعقب المقرر الخاص على هذا الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي. |
Recognizing the valuable contributions of all religions and beliefs to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of common values, | UN | وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Financial limitations have been the deciding factor in determining the amount of work that can be carried out and the assistance UNEP can provide. | UN | وظلت التقييدات المالية هي العامل الفاصل في تحديد حجم العمل الذي يمكن الاضطلاع به والمساعدة التي يمكن أن يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Recognizing the importance of the substantive contributions that the Thirteenth Congress can make to the United Nations post2015 development agenda, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، |
61. A small secretariat for the facility would be needed, which could be provided by ADB. | UN | ٦١ - وسيلزم أن تتوفر للمرفق أمانة صغيرة، يمكن أن يقدمها مصرف التنمية الافريقي. |
Legislation should also specify the types of legal services that may be provided by paralegals and those that can only be provided by qualified legal professionals. | UN | وينبغي أن يحدد التشريع أيضاً أشكال الخدمات القانونية التي يمكن أن يقدمها المساعدون القانونيون وتلك التي ينفرد بها القانونيون المؤهلون. |
It will focus on enhancing its intellectual contribution, which could be discharged through cooperative efforts with other United Nations departments and offices, including regional commissions, other international organizations with greater country presence, or with such external entities as regional institutions, non-governmental organizations and the private sector. | UN | وسوف يركز على النهوض بمساهمته الفكرية التي يمكن أن يقدمها عن طريق الجهود التعاونية مع غيره من إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها، ومن بينها اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية التي لها قدر أكبر من الوجود القطري، أو مع كيانات خارجية مثل المؤسسات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص. |
In the view of my Government, this milestone event should be used to give new impetus to efforts to ensure that children are given the best social conditions the world community can offer. | UN | وترى حكومتي، أن هذا الحدث الهام جدا ينبغي أن يستخدم لاعطاء دفعة جديدة للجهود الرامية إلى أن توفر لﻷطفال أفضل الظروف الاجتماعية التي يمكن أن يقدمها المجتمع العالمي. |
The Committee was further informed that the performance measures had been refined to best fit both the expertise that ITC could offer and the desired results sought by its beneficiary partners and other stakeholders. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن مقاييس الأداء قد صُقلت بحيث تتلاءم على أفضل وجه مع الخبرة التي يمكن أن يقدمها المركز ومع النتائج المرجوَّة التي يلتمسها الشركاء المستفيدون والجهات المعنية الأخرى. |
The Partnership Initiative draws on the unique support services that can be provided by the cooperating agencies. | UN | وتستند مبادرة الشراكة إلى خدمات الدعم الفريدة التي يمكن أن يقدمها كل من الوكالتين المتعاونتين. |
(a) To ensure strict compliance with the legal procedures and time-limits for the various appeals he may lodge or the legal proceedings in which he may be involved; | UN | )أ( ضمان الامتثال الدقيق باﻹجراءات واﻵجال القانونية فيما يتعلق بالطلبات التي يمكن أن يقدمها أو الدعاوى القانونية التي يجوز أن يشارك فيها؛ |
We must continue recognizing the contributions that can be made by young people to their communities and society at the global level. | UN | ويجب أن نستمر في الاعتراف بالإسهامات التي يمكن أن يقدمها الشباب إلى أحيائهم ومجتمعاتهم على المستوى العالمي. |
60. Lebanon: The Government has requested “technical, consultative and training assistance related to the regulations and policies of competition”, which could be offered by UNCTAD. | UN | ٠٦- لبنان: طلبت الحكومة " مساعدة تقنية واستشارية وتدريبية تتعلق بلوائح وسياسات المنافسة " يمكن أن يقدمها اﻷونكتاد. |