"يمكن أن يكون لها تأثير" - Translation from Arabic to English

    • could have an impact
        
    • can have an impact
        
    • may have an impact
        
    • it can make an impact
        
    • could have the effect
        
    There was a need to consider having one agenda item at each meeting of the Parties relating to following up on decisions under other multilateral environmental agreements that could have an impact on the ozone regime; UN هناك حاجة إلى إدراج بند من جدول الأعمال في كل اجتماع للأطراف يتعلق بمتابعة المقررات التي تتخذ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى التي يمكن أن يكون لها تأثير على نظام الأوزون؛
    The consensus-building function should move beyond innocuous decisions that would never be implemented towards concrete conclusions that could have an impact on the ground. UN وينبغي أن تنتقل وظيفة بناء توافق الآراء من اتخاذ قرارات عديمة الأثر ولا تنفذ إطلاقاً إلى اعتماد استنتاجات ملموسة يمكن أن يكون لها تأثير في الميدان.
    Those criteria should include consultation with the Board of Auditors for requests that could have an impact on the Board's mandate and in the context of the General Assembly's position on third-party audit agreements. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات في الطلبات التي يمكن أن يكون لها تأثير على ولاية المجلس وفي سياق موقف الجمعية العامة إزاء الاتفاقات بشأن مراجعة الحسابات من جانب طرف ثالث.
    146. The Special Committee notes with concern that the types and levels of allowances for United Nations international civilian staff, military observers and civilian police in peacekeeping operations can have an impact on the operational effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN 146 - تلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أن أنواع ومستويات بدلات موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام يمكن أن يكون لها تأثير على الفعالية التشغيلية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    However, such policies may have an impact on international competitiveness, for example because of differences between producing and consuming countries environmental and developmental conditions. UN بيد أن هذه السياسات يمكن أن يكون لها تأثير على القدرة التنافسية الدولية، ﻷسباب منها مثلا اختلاف الظروف البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    33. Aware of its limited capacity in a field with numerous competent academic and international institutions, UNU is concentrating on several areas in which it can make an impact. UN ٣٣ - وإدراكا من جامعة اﻷمم المتحدة لقدرتها المحدودة في ميدان توجد فيه مؤسسات أكاديمية ودولية متخصصة عديدة، فإنها تركز على عدد من المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير فيها.
    LDCs needed to increase their participation in international discussions which could have an impact on the development of ICT in their countries. UN 28- وقال إن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى زيادة مشاركتها في المناقشات الدولية التي يمكن أن يكون لها تأثير على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدانها.
    In its implementation plan for the CPC recommendations, the Division stated that, to provide more long-term perspectives, it would whenever possible draw attention to current circumstances that could have an impact on long-term development prospects. UN وذكرت الشعبة في خططها التنفيذية لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق أنها إذا أرادت أن توفر منظورا طويل الأجل فإنها حيثما يكون ذلك ممكنا ستوجه النظر إلى الظروف الراهنة التي يمكن أن يكون لها تأثير على احتمالات التنمية الطويلة الأجل.
    Those criteria should include consultation with the Board of Auditors in regard to requests that could have an impact on the Board's mandate and in the context of the General Assembly's position on third-party audit agreements. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بالطلبات التي يمكن أن يكون لها تأثير على ولاية المجلس وفي سياق موقف الجمعية العامة إزاء الاتفاقات بشأن مراجعة الحسابات من جانب طرف ثالث.
    21. The draft resolution sought to keep pace with developments that could have an impact on the functioning of national human rights institutions. UN 21 - وأضاف أن مشروع القرار يسعى إلى مواكبة التطورات التي يمكن أن يكون لها تأثير على سير عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    ILO highlighted the need to explore how the United Nations could provide it on a regular basis with information which could have an impact on the application of ILO Conventions, in particular the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 (No. 111) and the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 (No. 169). UN وأكدت منظمة العمل الدولية على ضرورة استكشاف السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة أن تزودها بانتظام بالمعلومات التي يمكن أن يكون لها تأثير على تطبيق اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيّما اتفاقية التمييز في الاستخدام والمهنة (رقم 111) واتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية (رقم 169).
    S.D.N.Y. 2010)], the United States court held that the scope of the automatic stay [applicable under the Bankruptcy Code] was limited to proceedings that could have an impact on the property of a debtor located in the United States. UN SDNY 2010)]، رأت المحكمة في الولايات المتحدة أن نطاق الوقف التلقائي [المعمول به بموجب قانون الإفلاس] مُقتصر على الإجراءات التي يمكن أن يكون لها تأثير على ممتلكات المدين الموجودة في الولايات المتحدة.
    72. The European Union acknowledged that globalization could have an impact on the full enjoyment of human rights; however, the draft resolution inaccurately stated that globalization adversely affected the full enjoyment of all human rights, a generalization that the European Union could not subscribe to. UN 72 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدرك أن العولمة يمكن أن يكون لها تأثير على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، إلا أن مشروع القرار يذكر على نحو غير دقيق أن العولمة تؤثر سلبا على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وهو تعميم لا يمكن للاتحاد الأوروبي الموافقة عليه.
    Those criteria should include consultation with the Board of Auditors for requests that could have an impact on the Board's mandate and in the context of the General Assembly's position on third-party audit agreements (para. 170). UN وينبغي أن تشمل تلك المعايير التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات في الطلبات التي يمكن أن يكون لها تأثير على ولاية المجلس، وأن تتم في سياق موقف الجمعية العامة إزاء الاتفاقات بشأن مراجعة الحسابات من جانب طرف ثالث (الفقرة 170).
    The case digest is designed to analyse evidential issues that are central in cases involving trafficking in persons, as well as victim protection issues that can have an impact on evidential matters. UN وخلاصة القضايا مصمَّمة لتحليل المسائل المتعلقة بكيفية الإثبات، وهي مسائل محورية في قضايا الاتِّجار بالأشخاص، وكذلك المسائل المتعلقة بحماية الضحايا التي يمكن أن يكون لها تأثير على تلك المسائل الإثباتية.
    Many young people are married, others are in school and have not yet initiated sexual activity, some are at risk of losing educational opportunities because of unplanned pregnancies, for example. Early pregnancy carries health risks, regardless of marital status, and the need to identify more clearly the target audiences that can have an impact on this problem is evident. UN فكثير من الشبان متزوجون، وآخرون ما زالوا في المدارس ولم يشرعوا بعد في ممارسة نشاطهم الجنسي، ويُخشى أن يفقد البعض منهم فرصهم التعليمية، بسبب حالات الحمل غير المنظمة، مثلا؛ ذلك أن الحمل المبكر ينطوي على مخاطر صحية، بصرف النظر عن كون الحامل متزوجة أم لا، وبالتالي هناك حاجة واضحة إلى تحديد أكثر دقة للفئات المستهدفة التي يمكن أن يكون لها تأثير على هذه المشكلة.
    (g) Countries which have not yet done so should make increased efforts to reply promptly and completely to the UNCTAD secretariat's questionnaire on environmental measures which may have an impact on trade. UN )ز( على البلدان التي لم تبذل المزيد من الجهود للرد بسرعة وبصورة كاملة على استبيان أمانة اﻷونكتاد بشأن التدابير البيئية التي يمكن أن يكون لها تأثير على التجارة أن تفعل ذلك.
    (2) As one of its functions the Committee shall be consulted on all draft legislation which may have an impact on equality between women and men. UN )٢( وفي إطار مهمتها فإن اللجنة ُتستشار في جميع مشاريع القوانين التي يمكن أن يكون لها تأثير على المساواة بين المرأة والرجل.
    33. Aware of its limited capacity in a field with numerous competent academic and international institutions, UNU is concentrating on several areas in which it can make an impact. UN ٣٣ - وإدراكا من جامعة اﻷمم المتحدة لقدرتها المحدودة في ميدان توجد فيه مؤسسات أكاديمية ودولية مختصصة عديدة، فإنها تركز على عدد من المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير فيها.
    23. Aware of its limited capacity in a field with numerous competent academic and international institutions, UNU is concentrating on several areas in which it can make an impact. UN ٢٣ - وإدراكا من جامعة اﻷمم المتحدة لقدرتها المحدودة في ميدان توجد فيه مؤسسات أكاديمية ودولية مختصة عديدة، فإنها تركز على عدد من المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير فيها.
    56. His delegation was disquieted by the Special Rapporteur's references to legislative developments that could have the effect of extinguishing collective and customary rights of indigenous peoples. UN 56 - وأضاف قائلا إن وفده يشعر بالقلق إزاء إشارات المقرر الخاص إلى التطورات التشريعية التي يمكن أن يكون لها تأثير في القضاء على الحقوق الجماعية والعرفية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more