"يمكن أو ينبغي" - Translation from Arabic to English

    • could or should be
        
    • can or should be
        
    • could and should be
        
    Representatives from States parties, the Implementation Support Unit, academia and the private sector voiced their views on what could or should be done to further strengthen the regime. UN وقد أعرب ممثلون عن الدول الأطراف، ووحدة دعم التنفيذ، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، عن وجهات نظرهم بشأن ما يمكن أو ينبغي عمله لزيادة تعزيز النظام.
    At this stage of the negotiations we do not believe that new and original ideas could or should be introduced. UN إننا لا نعتقد، في هذه المرحلة من المفاوضات، أنه يمكن أو ينبغي اﻷخذ بأفكار جديدة وأصلية.
    It would now be best to wait and see how practice unfolded, which would show what could or should be consolidated or made more specific. UN وسيكون من الأفضل الآن التريث لرؤية الكيفية التي تتطور بها الممارسة، وهو ما سيبين ما الذي يمكن أو ينبغي توطيده أو جعله أكثير تحديداً.
    No external actor can define for it what can or should be achieved by when and how in meeting the needs of these survivors. UN ولا يمكن لأي جهة خارجية أن تحدد لها ما يمكن أو ينبغي تحقيقه ومتى وكيف يجب أن يتم ذلك لتلبية احتياجات هؤلاء الناجين.
    Nothing can or should be added to this decision; this I feel is completely fundamental and any other element is part of a sovereign decision by sovereign nations. (Mr. Berguño, Chile) UN ولا يمكن أو ينبغي إضافة أي شيء إلى هذا المقرر؛ وأعتقد أن هذا أمر أساسي للغاية، وأي عنصر آخر هو جزء من قرار سيادي تتخذه بلدان ذات سيادة.
    Despite the political commitments made, the level of international cooperation in disarmament remains lower than it could and should be. UN وعلى الرغم من الالتزامات السياسية التي قطعت لا يزال مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح أدنى مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه.
    Those ordinances had made it possible for the Government to legally confiscate a further 1.8 million dunums of private Palestinian land simply by providing certification that the land in question could or should be used for public purposes. UN ومكنت هذه المراسيم الحكومة من أن تصادر بشكل قانوني مزيدا من الأراضي الفلسطينية الخاصة مساحتها 1.8 مليون دونم بمجرد تقديم شهادة أن الأرض المعنية يمكن أو ينبغي استخدامها للأغراض العامة.
    Neither the fuller integration of small States into the international economy, nor support for their participation in trade, nor the principle of common but differentiated responsibility could or should be premised on mere altruistic inclinations. UN فلا الاندماج الأكبر للدول الصغيرة في الاقتصاد الدولي، ولا دعم مشاركة تلك الدول في التجارة، ولا مبدأ مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة يمكن أو ينبغي أن يرتكز على مجرد النـزعات الغيرية.
    A more constructive approach, it was considered, would be to provide guidance on how to discharge the duty itself, addressing the steps that could or should be taken. UN واعتُبر أنَّ النهج الأجدى نفعا هو وضع توجيهات بشأن كيفية أداء الواجب ذاته، وذلك بتناول الخطوات التي يمكن أو ينبغي اتخاذها.
    " the system for administration of justice at the United Nations is slow, costly and cumbersome. It also appears to be, in several significant ways, far less effective than it could or should be. " UN " يتسم نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة بأنه بطيء ومكلف ومربك، كما يبدو، في عدد من الجوانب الهامة، أقل فعالية بكثير مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه " ().
    " the system for administration of justice at the United Nations is slow, costly and cumbersome. It also appears to be, in several significant ways, far less effective than it could or should be. " UN " يتسم نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة بأنه بطيء ومكلف ومربك، كما يبدو، في عدد من الجوانب الهامة، أقل فعالية بكثير مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه " ().
    Some doubt was expressed, however, as to whether a specific liability regime could or should be established. UN ٧٥١ - بيد أنه أعرب عن بعض الشك فيما اذا كان يمكن أو ينبغي وضع نظام محدد للمسؤولية أم لا .
    :: Identify areas and legal issues where the principles established in the 2004 UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and the 1997 UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency could or should be applied directly or by analogy; UN :: تحديد المجالات والقضايا القانونية التي يمكن أو ينبغي أن تطبق فيها، مباشرة أو قياسا، المبادئ التي أُرسيت في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار لعام 2004 وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود لعام 1997؛
    36. Any discussion on the desirability of a mechanism for the resolution of sovereign debt crises should spell out which of these problems could or should be addressed. UN 36 - وينبغي لأي مناقشة بشأن استصواب إنشاء آلية لحل أزمات الديون السيادية أن توضح المشاكل التي يمكن أو ينبغي أن تعالجها من بين هذه المشاكل.
    It was also asked if there could be any specific factors to be additionally considered for verifying fissile materials and production facilities, and if so, what could these factors be and what kind of verification measures could or should be employed. UN وطرح سؤال أيضاً عما إذا كانت هناك عوامل محددة أخرى يمكن النظر فيها للتحقق من المواد الانشطارية ومرافق الإنتاج؛ فإن كان الأمر كذلك، فما هي هذه العوامل يا ترى، وما هي تدابير التحقق التي يمكن أو ينبغي استعمالها.
    The evaluation examines how the UNDP role in conflict situations is perceived by others, whether this role could or should be enhanced, and what comparative advantage UNDP is demonstrably capable of exploiting. UN ويبحث التقييم في الكيفية التي ترى بها الجهات الأخرى دور البرنامج الإنمائي في حالات النزاع، وفيما إذا كان يمكن أو ينبغي تعزيز هذا الدور، وفي ماهية الميزة النسبية التي من الواضح أن البرنامج الإنمائي لديه القدرة على استغلالها.
    Although there may be occasions when the Secretary-General can legitimately suggest to Governments that certain measures may be helpful, post-conflict peace-building is not a service that can or should be imposed on Member States. UN وبالرغم من وجود مناسبات يحق فيها لﻷمين العام أن يشير على الحكومات باتخاذ بعض اﻹجراءات المفيدة، فإن بناء السلام بعد انتهاء النزاع ليس خدمة يمكن أو ينبغي فرضها على الدول اﻷعضاء.
    That also underscores the rationale behind our conviction that no political cause, no argument, no belief can or should be used to justify acts of terrorism. UN ويشكل ذلك أيضا أساس المنطق وراء إيماننا بأنه ليس هناك قضية سياسية ولا حجة ولا معتقد يمكن أو ينبغي له أن يبرر أعمال الإرهاب.
    The GATS provided a mechanism for bringing factor movements within the multilateral trade obligation, how and whether this coverage can or should be expanded will be important questions facing the international trading community over the next few years. UN فكيف يتم توسيع هذا الغطاء وهل يمكن أو ينبغي توسيعه؟ هذه أسئلة هامة ستواجه المجتمع التجاري الدولي في السنوات القليلة القادمة.
    55. The question arises whether violations of human rights which can or should be regarded as international crimes should be classified as a single international crime or as a number of international crimes. UN ٥٥- تنشأ في هذا السياق مسألة ما إذا كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يمكن أو ينبغي اعتبارها جرائم دولية ينبغي أن تصنف كجريمة دولية وحيدة أو كعدد من الجرائم الدولية.
    However, maximizing the Nairobi Action Plan as a basis for action on victim assistance requires a better understanding of what can or should be achieved by December 2009 by / in these 24 States. UN بيد أن الاستفادة القصوى من خطة عمل نيروبي كأساس للعمل المتعلق بمساعدة الضحايا يتطلب فهماً أفضل لما يمكن أو ينبغي لهذه الدول ال24 أن تحققه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Similarly, DoS participated in an intercessional working group examining Inmarsat's structure to see whether it could and should be converted from a treaty-based organization into a commercial one without special privileges and immunities. UN وبالمثل شاركة الوزارة في فريق عامل لما بين الدورات يبحث هيكل انمارسات لاستبانة ما إن كان يمكن أو ينبغي تحويلها من منظمة تعاهدية الى منظمة تجارية ليست لديها امتيازات واعفاءات خاصة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more