It was undeniable that the disease would be transmitted through the practice of sodomy if condoms were not provided to male prisoners. | UN | ولا يمكن إنكار أن المرض من شأنه أن ينتقل عن طريق ممارسة اللواط في حالة عدم توزيع الرفالات على السجناء من الذكور. |
It is undeniable that the lack of women in democratic institutions shows a crisis of political participation. | UN | ولا يمكن إنكار أن الافتقار إلى وجود النساء في المؤسسات الديمقراطية يظهر أن هناك أزمة مشاركة سياسية. |
It is undeniable that the Middle East Peace Process is currently going through a difficult, if not critical, phase. | UN | ولا يمكن إنكار أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر حالياً في مرحلة صعبة إن لم نقل في مرحلة حرجة. |
There can be no denying that a new order of sorts is gradually taking shape. | UN | لا يمكن إنكار أن ثمة نظاما جديدا آخذا في التشكل تدريجيا. |
There is of course no denying that nation-States remain the constituent part of the international system and of this very Organization. | UN | وبالطبع، لا يمكن إنكار أن الدول القومية تظل تشكل جزءا أساسيا من النظام الدولي ومن هذه المنظمة ذاتها. |
It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. | UN | ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق. |
On the other hand, it cannot be denied that in promoting efficiency through competition, globalization creates some problems. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن إنكار أن العولمة لئن كانت تعمل على تشجيع الكفاءة من خلال المنافسة فإنها تخلق بعض المشاكل. |
It is undeniable that the most important disarmament question confronting the world is the abolition of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | ولا يمكن إنكار أن أهم قضية في نزع السلاح تواجه العالم هي القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
It remains nonetheless undeniable that the right to food is among the basic human rights. | UN | وبالرغم من ذلك ما زال لا يمكن إنكار أن الحق في الغذاء يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية. |
It is undeniable that the Kosovars have endured great suffering and terrible treatment in the past. | UN | ولا يمكن إنكار أن سكان كوسوفو تحملوا معاناة كبيرة ومعاملة بشعة في الماضي. |
It is undeniable that the Human Rights Declaration has had great influence and has been an inspiration for those that seek human rights for all. | UN | ولا يمكن إنكار أن إعلان حقوق الإنسان أثر تأثيرا كبيرا وظل يشكل إلهاما لمن يسعون لضمان حقوق الإنسان للجميع. |
It was undeniable that property-restitution had been very generous, the sole restriction being legal residence or citizenship. | UN | ولا يمكن إنكار أن استعادة الممتلكات كانت سخية جداً والقيد الوحيد هو الإقامة القانونية أو المواطَنة. |
No studies had been done on the access to education of women as opposed to men, but it was undeniable that many girls were engaged in domestic work rather than schooling. | UN | وأضافت أنه ليست هناك أي دراسات عن حصول المرأة على التعليم مقارنة بالرجل، ولكن لا يمكن إنكار أن كثيرا من الفتيات يفضلن العمالة المنزلية على الذهاب إلى المدرسة. |
It is undeniable that the rights of refugees and displaced persons have been trampled upon by the Bosnian Serbs through an unconscionable policy of harassment, intimidation, forced evictions and even burning of homes. | UN | ولا يمكن إنكار أن حقوق اللاجئين والنازحين قد سحقت باﻷقدام من جانب الصرب البوسنيين من خلال سياسة المضايقة التي لا وازع لها من ضمير، والترهيب، والطرد القسري بل وإحراق المنازل. |
However, there is also no denying that there are some basic ingredients that must be part of any national development strategy. | UN | ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن هناك أيضا بعض المكونات الأساسية التي يجب أن تكون جزءا من أية استراتيجية وطنية للتنمية. |
There can be no denying that permanent membership confers considerable advantages: better institutional memory, greater mastery of the game, et cetera. | UN | ولا يمكن إنكار أن العضوية الدائمة تمنح امتيازات كبيرة، فهي تمنح ذاكرة مؤسسية أفضل، وسيطرة أكبر على اللعبة، إلى آخر ذلك. |
With the statistics and facts now well documented, there is no denying that women fare badly relative to men. | UN | ولما كانت الوثائق والحقائق موثقة جيدا اﻵن، فإنه لا يمكن إنكار أن المرأة تواجه موقفا سيئا بالنسبة للرجل. |
With the statistics and facts now well documented, there is no denying that women fare badly relative to men. | UN | ولما كانت الوثائق والحقائق موثقة جيدا اﻵن، فإنه لا يمكن إنكار أن المرأة تواجه موقفا سيئا بالنسبة للرجل. |
It cannot be denied that these arrangements, which have been arrived at freely, have actively contributed to ridding, for all time half the world's land mass of these most dreaded weapons. | UN | فلا يمكن إنكار أن هذه الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية، قد أسهمت إسهاما نشيطا في تخليص نصف الكرة اﻷرضية نهائيا من تلك اﻷسلحة التي توقع أشد الرهبة في النفس. |
Although we recognize that during that time there has been important progress in its implementation, it cannot be denied that commitments are still pending. | UN | ورغم إقرارنا بإحراز تقدم مهم في تنفيذها خلال تلك الفترة، فلا يمكن إنكار أن الالتزامات ما زالت غير مستوفاة. |
It cannot be denied that significant portions of the Convention now form part of the corpus of customary international law. | UN | ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءاً من متن القانون العرفي الدولي. |