In short, participants discussed various institutional models and agreed that there is no single model that can be used globally. | UN | وباختصار، ناقش المشاركون مختلف النماذج المؤسسية واتفقوا على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن استخدامه على الصعيد العالمي. |
Although the amount is relatively small, it can be used according to Government priorities. | UN | ورغم أن المبلغ متواضع نسبيا، فإنه يمكن استخدامه بحسب الأولويات التي تحددها الحكومة. |
The principle in draft article 3 is conducive to maintaining the stability of international relations, and China is of the view that it can be used as a basis for the draft. | UN | يُفضي المبدأ الوارد في المادة 3 إلى الحفاظ على استقرار العلاقات الدولية، وترى الصين أنه يمكن استخدامه كأساس للمشروع. |
The Committee also took note of a laser radar eye-tracking device that could be used to correct short- and long-sightedness and astigmatism. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بجهاز اقتفاء ذي عين رادارية ليزرية يمكن استخدامه في تصحيح قصر البصر ومد البصر وحرج البصر. |
You said yourself, you didn't destroy the program originally because it could be used defensively if someone else tried to re-create it! | Open Subtitles | قلت بنفسك أنك لم تدمر البرنامج في الأصل لأنك قلت أنه يمكن استخدامه دفاعيا إذا حاول أحد آخر إنتاج شبيهه |
That lack of clarity has no doubt reinforced the perception that it may be used as a tool or excuse for interference in the internal affairs of States. | UN | ومما لا شك فيه أن عدم الوضوح قد عزز التصور بأنه يمكن استخدامه أداة أو ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
This means that nearly all Asian Parties now have a system that can be used for DLDD purposes. | UN | ويعني ذلك أن جميع البلدان الآسيوية تقريباً تملك الآن نظاماً يمكن استخدامه لأغراض رصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
That proposal has merit, as the framework is versatile and can be used to analyze a broad range of problems. | UN | إن ذلك اقتراح وجيه، حيث إن الإطار متعدد الاستعمالات يمكن استخدامه لتحليل طائفة واسعة من المشاكل. |
Religion can be the basis for peaceful co-existence, just as it can be used as an excuse for anti-humanistic conduct. | UN | ويمكن للدين أن يشكل أساس التعايش السلمي، مثلما يمكن استخدامه لتبرير السلوك المعادي للإنسانية. |
It can be used only to make advances to United Nations organizations and entities. | UN | ولا يمكن استخدامه إلا في تقديم سلف لمؤسسات وكيانات اﻷمم المتحدة. |
Otherwise, every marginal dollar can be used towards making an improvement in the target statistic. | UN | وإلا فإن كل دولار هامشي يمكن استخدامه ﻹدخال تحسين في اﻹحصاء المستهدف. |
It can be used to instil gender stereotypes and bias in children. | UN | فهو يمكن استخدامه لغرس نماذج مُقوْلبة متعلقة بالجنسين ولغرس التحيز في أذهان اﻷطفال. |
There is no guide explaining how the financial statements ought to be prepared, a guide which could be used for each biennium. | UN | ولا يوجد أي دليل يوضح الكيفية التي ينبغي إعداد البيانات المالية على أساسها، دليل يمكن استخدامه لكل فترة سنتين. |
The principle of equitable geographical representation could be used to determine the composition of such a committee. | UN | ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل يمكن استخدامه في تكوين اللجنة. |
In most LDCs, that would involve greater public investment, which could be used to " crowd in " private investment, and strategic fiscal measures. | UN | ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية. |
The amount of $86 million was probably the maximum which could be used for that item. | UN | ومن المحتمل أن مبلغ الـ 86 مليون دولار يمثل الحد الأقصى الذي يمكن استخدامه لذلك البند. |
By doing so, it would save a large amount which could be used for peacemaking efforts in Afghanistan. | UN | وسوف توفر بذلك مبلغا كبيرا يمكن استخدامه في جهود صنع السلام في أفغانستان. |
The Special Rapporteur, nevertheless, noted claims that country of origin has been, or may be, used as a proxy for such profiling. | UN | وبرغم ذلك، يلاحظ المقرر الخاص ادعاءات مفادها أن بلد المنشأ استُخدم أو يمكن استخدامه بالوكالة للقيام بعملية التنميط هذه. |
It is concerned that these revenues may provide an additional source of unregulated finance which might be used for the purchase of arms and related materiel, in breach of the sanctions regime. | UN | وأعرب عن قلقه من أن توفر هذه الإيرادات مصدراً إضافياً للتمويل غير المنظم، الذي يمكن استخدامه لشراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، مما يمثل خرقاً لنظام الجزاءات. |
The United Nations has been requested by ECOWAS to establish a trust fund which could be utilized to enable African countries to be able to send reinforcements to ECOMOG and to provide necessary assistance to countries already participating in ECOMOG. | UN | وطلب الاتحاد أيضا من اﻷمم المتحدة تشكيل صندوق استئماني يمكن استخدامه لتمكين البلدان الافريقية من إرسال تعزيزات الى فريق رصد وقف إطلاق النار وتقديم المساعدة اللازمة للبلدان التي شاركت فعلا في الفريق. |
The secretariat's maritime policy planning model is also being enhanced so that it can be utilized to undertake studies on inter-island shipping. | UN | ويجري أيضا تعزيز النموذج الذي وضعته اﻷمانة لتخطيط السياسات البحرية حتى يمكن استخدامه في الاضطلاع بدراسات بشأن الشحن بالسفن فيما بين الجزر. |
Many a careless person thought he could use it to make money. | Open Subtitles | .. اعتقد الكثيرون من الطائشين أنه يمكن استخدامه فى جلب المال |
However, the system needs to be developed for use within peacekeeping activities. | UN | ولكن يلزم تطوير النظام بحيث يمكن استخدامه في أنشطة حفظ السلام. |
He states that the Convention on the Law of the Sea is a weapon to be used in defence of his country. | UN | يقول إن اتفاقية قانون البحار سلاح يمكن استخدامه دفاعا عن بلده. |
The paperless system, she said, had been a breakthrough in the way that United Nations meetings take place, and she hoped that it would be used for other United Nations meetings in the future. | UN | وقالت إن النظام اللاورقي كان نجاحا باهرا في الطريقة التي يمكن أن تدار بها اجتماعات الأمم المتحدة، وعبرت عن رأيها في أنه يمكن استخدامه في اجتماعات الأمم المتحدة الأخرى في المستقبل. |
Confidentiality means that what is said or written during the proceedings of mediation cannot be used in later, possible court proceedings. | UN | تعني السرية أن ما يُقال أو ما يُكتب أثناء إجراءات الوساطة لا يمكن استخدامه في إجراءات محكمة ممكنة لاحقة. |
Second, 2011 paragraph (1) includes an additional requirement as regards the form of communication, not found in the 1994 text: it must be accessible so as to be usable for subsequent reference. | UN | ثانياً، تتضمن الفقرة (1) في نصّ عام 2011 شرطاً إضافياً فيما يخص شكل الاتصال لم يكن موجوداً في نصّ عام 1994، مفاده أن يتيسَّر الاطِّلاع عليه بحيث يمكن استخدامه مرجعاً فيما بعد. |
We also see that the majority of Member States have called for greater democratization in the decision-making process, which is generally understood as meaning a reform of the veto through a reduction in the number of potential cases in which it can be applied. | UN | ونرى أيضا أن معظم الدول الأعضاء قد دعت إلى المزيد من إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية صنع القرار، وهو ما يفهم بشكل عام أنه يعني إصلاح حق النقض بتقليل عدد الحالات المحتملة التي يمكن استخدامه فيها. |
At the request of the Co-Chairs, the Force prepared and presented a draft concept note on the Police Service that could serve as the basis for discussion on the police framework. | UN | وبناء على طلب الرئيسين المشاركين، قامت القوة بإعداد وتقديم مشروع مذكرة مفاهيمية عن دائرة الشرطة يمكن استخدامه كأساس للمناقشة في ما يتعلق بإطار الشرطة. |
The permanent members should agree on the circumstances under which it could be employed. | UN | وينبغي للأعضاء الدائمين الاتفاق على الظروف التي يمكن استخدامه فيها. |