"يمكن الاستعانة" - Translation from Arabic to English

    • could be used
        
    • can be used
        
    • for use
        
    • may be used
        
    • can be called upon
        
    • may be utilized
        
    • could be activated
        
    • could be brought to bear
        
    • can be outsourced to
        
    • recourse may be had to
        
    Once that position had been reached, the Model Law and cross-border agreements could be used to facilitate cooperation. UN وعند التوصل إلى هذا الموقف، يمكن الاستعانة بالقانون النموذجي واتفاقات عبر الحدود لتسهيل التعاون.
    This is a valuable asset that could be used to strengthen the strategic headquarters capacity of the African Union and the subregional organizations. UN وهذا مصدر قوة ثمين يمكن الاستعانة به تعزيز القدرة الاستراتيجية للمقر العام للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    These technologies are powerful tools that can be used either for social progress or to reinforce stereotypes. UN وهذه التكنولوجيات أدوات قوية يمكن الاستعانة بها إما لتحقيق التقدم الاجتماعي أو لتعزيز القوالب النمطية.
    These courses have facilitated the establishment of a pool of professionals who can be used in post-conflict situations all over the world. UN وقد يسرت هذه الدورات تكوين نخبة من الفنيين يمكن الاستعانة بهم في حالات ما بعد الصراع في جميع أنحاء المعمورة.
    The condition for use of the service is that criminal proceedings are ongoing into human trafficking. UN ولا يمكن الاستعانة بهذه الخدمة إلا عند وجود إجراءات قانونية جارية بشأن الاتجار بالبشر.
    Mechanisms exist to protect witnesses, including measures that may be used in court to protect witnesses during their testimony. UN توجد آليات لحماية الشهود، بما فيها تدابير يمكن الاستعانة بها في المحكمة لحماية الشهود خلال إدلائهم بشهادتهم.
    We will continue to build on and learn from these cases by increasing the pool of individuals with the necessary range of skills and experience who can be called upon to undertake these temporary assignments. UN وسوف نواصل الاستفادة من هذه الحالات والتعلم منها بزيادة عدد الأفراد الذين يتمتعون بمجموعة من المهارات والخبرات اللازمة والذين يمكن الاستعانة بهم للاضطلاع بهذه المهام المؤقتة.
    She inquired about factors that could be used to determine when refugees could be repatriated. UN وتساءلت عن العناصر التي يمكن الاستعانة بها في تحديد الوقت الذي يجري فيه إعادة اللاجئين إلى الوطن.
    Furthermore, the organizational experience gained during the process could be used again in future. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن الاستعانة في المستقبل بالخبرة التنظيمية المكتسَبة خلال العملية.
    In other jurisdictions in the common law group, the accused could be used as a witness for the prosecution against co-perpetrators and be discharged from prosecution, under provisions in the criminal procedure code and common law principles. UN وفي ولايات قضائية أخرى في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون العام، يمكن الاستعانة بالمتهم كشاهد للادعاء ضد شركائه في الجريمة وإعفائه من الملاحقة القضائية، بموجب أحكام في قانون الإجراءات الجنائية ومبادئ القانون العام.
    Some existing regional and international legal instruments address access to justice and could be used as a blueprint. UN وقيل إن بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة تتطرق إلى مسألة الوصول إلى القضاء وأنه يمكن الاستعانة بها كمخطط أساسي في هذا الخصوص.
    The source book provides a menu of core indicators that could be used to monitor indicators of progress at the project, national, regional, and global levels. UN ويقدم الكتاب المرجعي قائمة بالمؤشرات الأساسية التي يمكن الاستعانة بها لرصد مؤشرات التقدم المحرز على صعيد المشاريع وعلى الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Templates using the data available from the Creditor Reporting System of the DAC of the OECD could be used to facilitate this work. UN وتيسيراً لهذا العمل، يمكن الاستعانة بنماذج تُستخدم فيها البيانات المتاحة في نظام الإبلاغ عن الدائنين المعتمد لدى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Non-governmental organizations are also useful when they possess particular expertise on thematic, regional or process issues, which can be used to assist official mediators or the parties themselves. UN وتتبدى فائدة المنظمات غير الحكومية أيضا عندما تكون لها بشأن المسائل المواضيعية والإقليمية والإجرائية خبرات خاصة يمكن الاستعانة بها لمساعدة المفاوضين الرسميين أو الأطراف ذاتها.
    The CSD Partnerships Database can be used as a reference tool in this respect, to share good practices and information on partnerships at a global level. UN يمكن الاستعانة بقاعدة بيانات الشراكات الخاصة بلجنة التنمية المستدامة كأداة مرجعية في هذا الشأن بغية تعميم الممارسات والمعلومات بشأن الشراكات على الصعيد العالمي.
    The Migration Office has set up a national Migration Control System which can be used to transmit information to all border checkpoints. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    The product now constitutes a very comprehensive library of material which can be drawn upon by the analysts for assessment and monitoring purposes and for use in preparing inspections. UN وهذه النواتج تشكل اﻵن مكتبة شاملة تماما من المواد التي يمكن للمحللين الاعتماد عليها ﻷغراض التقييم والرصد والتي يمكن الاستعانة بها في التحضير لعمليات التفتيش.
    The evaluation had identified a set of criteria for assessing potential executing agencies and those had been issued by UNFPA in the form of a checklist for use in the process of programme development in defining, implementing and executing modalities. UN وحدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات المنفذة المحتملة وقام الصندوق بنشرها في شكل قائمة مرجعية يمكن الاستعانة بها لدى تحديد طرائق التنفيذ واﻹنجاز في سياق عملية وضع البرامج.
    Depending on the complexity of the cases, experienced lawyers from other countries may be used to conduct prosecution in such cases. UN وبحسب تعقيد الحالات، يمكن الاستعانة بممارسي المهنة القانونية من ذوي الخبرة من بلدان أخرى لإجراء المحاكمات في مثل هذه الحالات.
    The Department also pays particular attention to language capabilities in maintaining its roster of electoral experts who can be called upon to work on United Nations electoral assistance projects. UN كما تولي الإدارة عناية خاصة للقدرات اللغوية لدى استيفاء سجلها الخاص بخبراء الانتخابات الذين يمكن الاستعانة بهم في مشاريع الأمم المتحدة المتعلقة بالمساعدة الانتخابية.
    In addition, the modalities listed in the annex, paragraph 3, may be utilized on an ad hoc and issue-oriented basis, as it relates to the rolling workplan of the TEC. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الاستعانة بالطرائق التي ترد في الفقرة 3 من المرفق حسب ما قد تقتضيه حالة خاصة ومعالجة مسألة بعينها تتعلق بخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية.
    In this context, the Special Rapporteur calls on the Commission on Human Rights to intensify its efforts to establish an early-warning mechanism that could be activated when the signs of an imminent crisis become apparent, as was the case in Rwanda. UN ٦٣٤- وفي هذا السياق، يدعو المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان إلى تكثيف جهودها من أجل إنشاء آلية لﻹنذار المبكر يمكن الاستعانة بها عند ظهور إشارات تدل على أزمة وشيكة، كما حدث في رواندا.
    Many emphasized that development issues have an impact on a conflict situation, and that the mix of skills from around the United Nations system could be brought to bear to minimize destruction and displacements and hasten recovery. UN وأكد كثير من هذه اﻹجابات على ما لقضايا التنمية من أثر على حالة الصراع، وعلى أن مجموعة المهارات المختلفة التي تتوافر في منظومة اﻷمم المتحدة يمكن الاستعانة بها للتخفيف من حدة الدمار والتشرد إلى الحد اﻷدنى واﻹسراع بعملية اﻹنعاش.
    169. With an improvement in security contractors in the local market, the Mission has identified non-core security functions that can be outsourced to approved security contractors. UN 169 - ومع تحسن خدمات المتعاقدين الأمنيين في السوق المحلية، حددت البعثة الوظائف الأمنية غير الأساسية التي يمكن الاستعانة بالمتعاقدين الأمنيين المقبولين لتنفيذها.
    recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: UN يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقاً للمادة 31:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more