"يمكن الاستفادة منها" - Translation from Arabic to English

    • can be used
        
    • could be used
        
    • accessible
        
    • potentially useful
        
    • can be utilized
        
    • is access to
        
    • to be learned from
        
    • could be learned from it
        
    • can be useful
        
    • can be tapped
        
    • could be useful
        
    • could be utilized
        
    • could be put to use
        
    • to build on
        
    • can be drawn on
        
    Session 1: Experience from the Montreal Protocol that can be used to address the impact of hydrofluorocarbons UN الجلسة 1: الخبرة المكتسبة من بروتوكول مونتريال التي يمكن الاستفادة منها في معالجة آثار مركبات الكربون الهيدروفلورية
    The Centre will develop regional expertise to track financial flows linked to piracy and support the collection of evidence and intelligence that could be used in prosecutions. UN وسيقوم هذا المركز بتنمية خبرات إقليمية لتعقب التدفقات المالية المتصلة بالقرصنة ودعم جمع أدلة ومعلومات استخباراتية يمكن الاستفادة منها أثناء المقاضاة.
    With regard to the treaty body database of the OHCHR website, mentioned in paragraph 47, he pointed out that the database was not currently accessible, which did not facilitate the work of Committee members. UN وفيما يخص قاعدة البيانات المتعلقة بهيئات المعاهدات الواردة على موقع وب المفوضية السامية، والمذكورة في الفقرة 46، أشار إلى أنه لا يمكن الاستفادة منها حالياً، مما لا يسهل عمل أعضاء اللجنة.
    Only 5 per cent of the information requested by the Commission was provided at level E or above and was therefore classified as " potentially useful " . UN ولم ينل سوى 5 في المائة من المعلومات التي طلبتها اللجنة درجة هاء أو ما فوقها، فصُنفت على أنها " يمكن الاستفادة منها " .
    Are there existing benchmarks that can be utilized or would these have to be established? UN :: هل توجد نقاط مرجعية يمكن الاستفادة منها أو يتعين وضعها؟
    Where community meetings exist, they can be used to address women's time constraints and to mobilize women's groups. UN وحيثما تعقد اجتماعات للمجتمع المحلي يمكن الاستفادة منها في معالجة القيود الزمنية للمرأة وتعبئة المجموعات النسائية.
    Proteomics also provides information which can be used to improve detection systems, diagnoses, vaccines and therapeutics. UN كما توفر البروتيوميات معلومات يمكن الاستفادة منها في تحسين أنظمة الكشف وطرق التشخيص واللقاحات والعلاجات.
    ensuring that lessons learned from experiences in mineaffected countries can be used in other affected countries; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    He specified that the aim was to help countries and Governments by providing them with examples of practices that could be used when they design their own national policies and strategies to fight racism and racial discrimination. UN وبيّن ممثل المغرب أن الهدف هو مساعدة البلدان والحكومات عن طريق إتاحة أمثلة على ممارسات يمكن الاستفادة منها عندما تكون تلك البلدان والحكومات بصدد وضع سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بغرض مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Indonesia had found a solution for Aceh and West Papua through a democratic process, and it could be used as a model in the resolution of the Western Sahara impasse. UN وأضاف أن إندونيسيا وجدت حلاً لمشكلة آتشيه وبابوا الغربية من خلال عملية ديمقراطية يمكن الاستفادة منها كنموذج لتسوية أزمة الصحراء الغربية.
    The principal objective of the meeting was to familiarize the participants with existing international instruments which could be used in addressing issues related to human rights violations of trafficked women. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع تعريف المشاركات بالصكوك الدولية الموجودة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء المتاجر بهن.
    It requires effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms. UN فهي تقتضي وجود آليات فعالة وشفافة يمكن الاستفادة منها في مجالي الرصد والمساءلة.
    Support services should also include different forms of respite care, such as care assistance in the home and day-care facilities directly accessible at community level. UN كما ينبغي لخدمات الدعم أن تشمل أشكالاً مختلفة من الرعاية لتوفير أسباب الراحة، مثل المساعدة على الرعاية في البيت ومرافق الرعاية النهارية التي يمكن الاستفادة منها مباشرة على صعيد المجتمع المحلي.
    Support services should also include different forms of respite care, such as care assistance in the home and day-care facilities directly accessible at community level. UN كما ينبغي لخدمات الدعم أن تشمل أشكالاً مختلفة من الرعاية لتوفير أسباب الراحة، مثل المساعدة على الرعاية في البيت ومرافق الرعاية النهارية التي يمكن الاستفادة منها مباشرة على صعيد المجتمع المحلي.
    Other volunteer mechanisms, such as community-based voluntary action, and regional and subregional volunteer rosters, also offer potentially useful capacity. UN وتوفر آليات تطوعية أخرى كذلك، من قبيل العمل التطوعي المجتمعي والقوائم التطوعية الإقليمية ودون الإقليمية، قدرات يمكن الاستفادة منها.
    In this context, the proposed project fills an important gap by introducing to stakeholders new products and services that can be utilized in publishing and analysing government data. UN وفي هذا السياق، يسد المشروع المقترح فجوة هامة بتقديم منتجات وخدمات جديدة إلى أصحاب المصلحة، يمكن الاستفادة منها في نشر البيانات الحكومية وتحليلها.
    Require supply staff to verify that there is access to sufficient warehouse capacity before ordering large quantities of goods UN أن تطلب المفوضية إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع
    There are always new lessons to be learned from the industry and BCM managers should have access to them. UN وهناك دائماً دروس جديدة يمكن الاستفادة منها في هذا الصدد وينبغي للإداريين تمثلها.
    It regretted the failure of the pilot study on broad banding/pay-for-performance in the five volunteer organizations, and would like more details of the reasons for that failure and the lessons that could be learned from it. UN وتعرب عن أسفها لإخفاق تقييم الدراسة التجريبية لتوسيع نطاقات الأجر/ربط الأجر بالأداء في خمس منظمات متطوعة، وتود الحصول على مزيد من التفاصيل عن أسباب هذا الفشل والدروس التي يمكن الاستفادة منها.
    In this context there are some emerging organizational lessons that can be useful beyond UNIDO and UNDP. UN وفي هذا السياق، ثمة بعض الدروس التنظيمية المستجدة التي يمكن الاستفادة منها في ما يتجاوز نطاق اليونيدو والبرنامج.
    Others have potential that can be tapped with some adjustments. UN وهناك مصادر أخرى ذات إمكانيات يمكن الاستفادة منها مع بعض التعديلات.
    In addition, one country proposed a set of criteria and related questions that could be useful in identifying priorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح بلد واحد مجموعة من المعايير ومسائل متصلة بها يمكن الاستفادة منها في تحديد الأولويات.
    Such a mechanism could be utilized at an early stage in an emerging crisis situation, without undue delays. UN ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له.
    The representative of Canada expressed agreement, observing that the parties possessed a significant amount of collective knowledge and wisdom that could be put to use in addressing all the questions that had been raised. UN وأعرب ممثل كندا عن موافقته، مع ملاحظة أن الأطراف لديها كمية كبيرة من المعارف الجماعية والحكمة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة كل المسائل التي أُثيرت.
    There are valuable system-wide assets to build on, such as universality, legitimacy, a strong normative foundation, and unparalleled worldwide presence. UN وتوجد على صعيد المنظومة أصول قيِّمة يمكن الاستفادة منها من قبيل الشمولية، والشرعية، والأساس المعياري القوي، والوجود الذي لا يجاريه أحد على الصعيد العالمي.
    Promising practices exist that can be drawn on, scaled up or replicated in order to move forward the gender equality agenda. UN وهناك ممارسات واعدة يمكن الاستفادة منها أو تعزيزها أو تكرارها بغية إحراز تقدم بشأن جدول الأعمال المتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more