"يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها" - Translation from Arabic to English

    • verifiable and irreversible
        
    verifiable and irreversible nuclear arms reductions are an integral part of our non-proliferation efforts. UN ويشكل إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للأسلحة النووية جزءا لا يتجزأ من مساعينا لمنع الانتشار.
    Furthermore, the Group calls on all nuclear-weapon States to take concrete, transparent, verifiable and irreversible steps to eliminate all types of nuclear weapons, which still number in the tens of thousands. UN وعلاوة على ذلك، تدعو المجموعة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة وشفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها بغية إزالة جميع أنواع الأسلحة النووية، التي لا يزال عددها بعشرات الآلاف.
    Moreover, there has been a delay in the implementation of systematic and progressive measures for the transparent, verifiable and irreversible elimination of nuclear arsenals because of the attitude of some nuclear Powers. UN وعلاوة على ذلك، حصل بسبب مواقف بعض القوى النووية تأخُّرٌ في تنفيذ التدابير المنهجية والتدريجية لإزالة الترسانات النووية بطريقة شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    While welcoming reductions in strategic nuclear warheads, Norway underlines the need for verifiable and irreversible reductions. UN وفي حين نرحب بالتخفيضات في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، تؤكد النرويج على الحاجة إلى تخفيضات يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. UN وتحث اليابان كوريا الشمالية مرة أخرى على تفكيك كل برامجها للتطوير النووي فورا وبصورة كاملة وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    As countries with the largest nuclear arsenals, the United States and the Russian Federation should continue to take the lead in making drastic and substantive reductions in their nuclear weapons in a verifiable and irreversible manner. UN وينبغي أن تواصل البلدان ذات الترسانات النووية الأكبر، الولايات المتحدة والاتحاد الروسي الاضطلاع بالدور الريادي في إجراء تخفيض جوهري وكبير في مخزوناتها من الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    The twin crises of non-compliance with obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the failure of nuclear-weapon States to take concrete, verifiable and irreversible steps to eliminate their arsenals have led to a crisis of confidence in the NPT regime. UN وقد أدت مشكلتا عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعجز الدول الحائزة للأسلحة النووية عن اتخاذ خطوات عملية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للقضاء على ترساناتها، إلى وجود أزمة ثقة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We stress that a verifiable and irreversible disarmament process is essential to the long-term credibility and viability of the NPT. UN ونشدد على أن عملية لنزع السلاح يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها لا بد منها لمصداقية معاهدة عدم الانتشار ولكفالة استمرارها.
    Mexico believes that primary responsibility in this process rests with the five nuclear-weapon States to provide reliable information on measures to reduce their arsenals in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN وترى المكسيك أن على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية رئيسية في هذه العملية المتعلقة بتقديم معلومات موثوق بها عن التدابير المتخذة من أجل تخفيض ترساناتها بطريقة شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Austria continues to urge the Democratic People's Republic of Korea to reverse its decision and to comply fully with all nuclear non-proliferation norms, in particular with its obligations under the NPT safeguards agreement with IAEA, and to dismantle its nuclear weapons programme in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Austria continues to urge the Democratic People's Republic of Korea to reverse its decision and to comply fully with all nuclear non-proliferation norms, in particular with its obligations under the NPT safeguards agreement with IAEA, and to dismantle its nuclear weapons programme in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    57. They were called upon to reduce and eliminate all types of nuclear weapons, both strategic and non-strategic, deployed and non-deployed, in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN 57 - وأهيب بها إلى أن تقوم بالحد من جميع أنواع الأسلحة النووية وإزالتها، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية، والمنتشرة وغير المنتشرة، بطريقة شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    During his first official visit to the United States, President Roh of the Republic of Korea recently pledged, with his host counterpart, to work with the international community to achieve the " verifiable and irreversible elimination " of nuclear weapons by the Democratic People's Republic. UN 31- وتعهد رئيس جمهورية كوريا، السيد روه، عند زيارته الرسمية الأولى إلى الولايات المتحدة، هو ونظيره الأمريكي الذي استضافه، بالعمل مع المجتمع الدولي على إزالة الأسلحة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " بصورة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها " .
    At the NPT Preparatory Committee in April there was a widely held view, which was also expressed in the Chairman's factual summary, that non-strategic nuclear weapons must be further reduced in a verifiable and irreversible manner. UN وفي اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي عقدت في نيسان/أبريل، كان هناك رأي سائد على نطاق واسع، أعرب عنه الرئيس أيضا في موجزه الوقائعي، مفاده أنه لا بد من زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    4. In the area of chemical weapons, particularly, humanity greatly appreciates the fact that multilateral negotiations have led to a convention based on an integrated and balanced approach, guaranteeing the complete elimination of chemical weapons through a transparent, verifiable and irreversible process. UN 4 - ومثلما حصل في مجال الأسلحة الكيمائية على وجه التحديد، فإن البشرية سترحب كثيرا لو تم التوصل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف، إلى اتفاقية تقوم على نهج شامل ومتوازن يضمن إزالة جميع هذه الأسلحة باتباع عملية شفافة، يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    1. Algeria remains convinced that the ultimate assurance against the threat of the use of nuclear weapons is their total elimination through transparent, verifiable and irreversible measures, in accordance with article VI of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN 1 - لا تزال الجزائر مقتنعة بأن الضمان النهائي من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة، وذلك من خلال تدابير شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها في مجال نزع السلاح وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    1. Algeria remains convinced that the ultimate assurance against the threat of the use of nuclear weapons is their total elimination through transparent, verifiable and irreversible measures, in accordance with article VI of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN 1 - لا تزال الجزائر مقتنعة بأن الضمان النهائي من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة، وذلك من خلال تدابير شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها في مجال نزع السلاح وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In addition, Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) clearly demand that the Democratic People's Republic of Korea abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes -- and I stress, all existing nuclear programmes, irrespective of their nature -- in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) يطالبان بوضوح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تتخلى عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، وأشدد، جميع البرامج النووية القائمة، بصرف النظر عن طبيعتها - بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative also call upon the other nuclear-weapon States and States possessing nuclear weapons to start reducing or further reduce their strategic and non-strategic nuclear weapons, in a verifiable and irreversible manner, with a view to eliminating all nuclear weapons, including through unilateral, bilateral, regional and multilateral measures. UN ويطلب أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أيضاً إلى سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تملك أسلحة نووية البدء بتخفيض أو مواصلة تخفيض أسلحتها النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها بهدف إزالة جميع الأسلحة النووية، بسبل منها اتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    Austria continues to urge the Democratic People's Republic of Korea to reverse its decision and to comply fully with all nuclear non-proliferation norms, in particular with its obligations contained in the NPT safeguards agreement with the IAEA, and to dismantle its nuclear weapons programme in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرجوع في قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more