"يمكن القبول" - Translation from Arabic to English

    • unacceptable
        
    • could be accepted
        
    • inadmissible
        
    • be accepted as
        
    • cannot be accepted
        
    It is unacceptable for any employer to use contract labour for the sole purpose of reducing wages and benefits and deterring unionization. UN ولا يمكن القبول بأن يلجأ أي صاحب عمل إلى العمل بعقود لغاية واحدة هي خفض الأجور والاستحقاقات وردع الحركات النقابية.
    That is unacceptable in the light of the increasing changes in the international scene in all areas. UN وهو أمر لا يمكن القبول باستمراره في ظل التغيرات الدولية المتسارعة في مختلف المجالات.
    Such a state of affairs is profoundly disrespectful to these women and is unacceptable. UN وهذه الحالة الراهنة تنم عن ازدراء كبير للمرأة ولا يمكن القبول بها.
    Some delegations proposed that in exceptional cases, when the Committee deemed that there was no other reasonable way to lodge a communication, some other means could be accepted, such as oral presentation, or taped submissions. UN وذهب بعض الوفود إلى أنه، في الحالات الاستثنائية التي ترى فيها اللجنة أنه ليس هناك أي وسيلة معقولة لتوصيل الرسائل، يمكن القبول بوسيلة أخرى، ومن ذلك، مثلا: البيانات الشفوية أو البيانات المسجلة.
    The acquisition of territory by force is inadmissible and doing so for the purposes of negotiation cannot be countenanced. UN فلا يجوز اكتساب الأراضي بالقوة، ولا يمكن القبول بأن يحصل ذلك لأغراض التفاوض.
    The fact that a certain system is well implemented cannot be accepted as a criterion overruling all others. UN وأوضح أنه لا يمكن القبول بنظام معيّن، لأنه مطبّق بشكل جيد، كمعيار يُلغي جميع المعايير الأخرى.
    The continuing impasse is unacceptable and fraught with risks to international and regional peace and stability. UN ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    The Government's claim that it was the responsibility of the international community to assist the affected people was unacceptable, and was rejected. UN ولا يمكن القبول بزعم الحكومة أن المسؤولية عن مساعدة السكان المتضررين تقع على عاتق المجتمع الدولي، وهو ادعاء مرفوض.
    The automatic renewal of subsidiary bodies is unacceptable as it divorces the work of the CD from the overall reality in which that work is undertaken. UN فلا يمكن القبول بالتجديد الأوتوماتيكي للهيئات الفرعية، نظراً إلى أن ذلك يفصل عمل المؤتمر عن الواقع الإجمالي الذي يضطلع في إطاره بهذا العمل.
    Such a reference is absolutely unacceptable inasmuch as it is false and not substantiated by any material evidence. UN إن هذه الإشارة لا يمكن القبول بها مطلقا لعدم صحتها ولافتقارها إلى أي دليل مادي.
    All these acts, aiming at creating de facto situations in the region, are totally unacceptable. UN ولا يمكن القبول إطلاقا بكل هذه الأعمال الهادفة إلى إيجاد أمر واقع في المنطقة.
    The decision by Israel and others to insist on determining who in the leadership of the Palestinians they will do business with is an unacceptable precondition for genuine negotiations. UN ومن الشروط المسبقة التي لا يمكن القبول بها في مفاوضات حقيقية القرار الذي اتخذته إسرائيل وآخرون غيرها بالإصرار على تحديد من يتعاملون معه في القيادة الفلسطينية.
    Such conduct based on administrative convenience is unacceptable. UN ولا يمكن القبول بمثل هذا السلوك القائم على تقديم تسهيلات إدارية.
    It is clearly unacceptable for the territory of Iraq to be used by these groups to launch cross-border attacks. UN فمن الواضح أنه لا يمكن القبول باستخدام هذه الجماعات لأراضي العراق بهدف شن هجمات عبر الحدود.
    The prevailing security and human rights situation is unacceptable. UN فالحالة السائدة من حيث الأمن وحقوق الإنسان حالة لا يمكن القبول بها.
    To reinterpret the right of peoples to self-determination in ways which were in conflict with the Charter and the Declaration on decolonization would be unacceptable. UN فلا يمكن القبول بإعادة تفسير حق الشعوب في تقرير المصير بطرق تتعارض مع الميثاق واﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Dependence on the agreement of armed groups often makes the provision of humanitarian assistance tenuous and subject to unacceptable and dangerous conditions. UN وكثيرا ما يجعل التعويل على موافقة المجموعات المسلحة تقديم المساعدة الانسانية أمرا شاقا، خاضعا لشروط خطيرة ولا يمكن القبول بها.
    In that regard, opposability could be accepted only in the case of reservations that were not related to essential aspects of a treaty. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن القبول بالاعتراض على التحفظات إلا في حالة اتصالها بالجوانب اﻷساسية للمعاهدة.
    The question had also been raised whether the International Chamber of Commerce could be accepted with a hybrid status -- part association, part intergovernmental organization. UN وأُثير أيضاً السؤال لمعرفة ما إذا كان يمكن القبول بمركز هجين للغرفة التجارية الدولية، باعتبارها تشكل رابطة في جزء منها، ومنظمة حكومية دولية في جزء آخر.
    In preventing nuclear-weapon proliferation or utilizing nuclear energy for peaceful purposes, it was inadmissible to apply a double standard. UN وفضلا عن ذلك، سواء تعلق اﻷمر بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو الاستخدام النووي في المجالات المدنية، فإن سياسة الكيل بمكيالين لا يمكن القبول بها.
    The backlog of cases pending in the courts cannot be accepted as a justification. UN ولا يمكن القبول بتأخر القضايا في المحكمة كمبرر مقبول.
    The globalization of capital, services and products cannot be accepted without also accepting the free movement of people or facilitating their mobility. UN فلا يمكن القبول بعولمة رأس المال والخدمات والمنتجات، بدون قبول التنقل الحرّ للناس، أو تيسير تحركّهم أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more