"يمكن القول إن" - Translation from Arabic to English

    • it can be said that
        
    • could be said to
        
    • it can be argued that
        
    • it can be stated that the
        
    • can be said to
        
    • cannot be said that
        
    • we can say that
        
    • it may be said that
        
    • cannot be said to
        
    • can be said that the
        
    • it may be stated that
        
    • one could say that the
        
    • would suggest that the
        
    • it could be argued that
        
    • could be concluded that the
        
    In any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    Nonetheless, it can be said that the case law of domestic courts is not inimical to the principle of survival. UN إلا أنه يمكن القول إن الاجتهاد القضائي في المحاكم المحلية لا يجافي مبدأ البقاء.
    She wondered in what way polygamy could be said to conform to the Covenant. UN وتساءلت كيف يمكن القول إن تعدد الزوجات يتفق مع العهد.
    In this sense, it can be argued that the resources currently devoted to United Nations coordination may not be sufficient. UN وبهذا المعنى، يمكن القول إن الموارد المخصصة حاليا لتنسيق أعمال الأمم المتحدة قد لا تكون كافية.
    In the light of these findings, it can be stated that the IPR work programme constitutes a relevant, valid, effective and efficient intervention that mostly fulfils its objectives. UN 20- على ضوء هذه النتائج، يمكن القول إن برنامج العمل المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار يشكل تدخلاً يتميز بالأهمية والصلاحية والفعالية والكفاءة ويحقق أهدافه في أغلب الحالات.
    As the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    It cannot be said that the results achieved by the Working Group do not clearly reflect the thinking of the international community as a whole. UN ولا يمكن القول إن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل لا تعبر بوضوح عن تفكير المجتمع الدولي بأسره.
    Today, we can say that the somewhat perverse order of the cold war has been replaced by the era of globalization. UN واليوم يمكن القول إن نظام الحرب الباردة المعاكس إلى حد ما حل محله عصر العولمة.
    Indeed, it may be said that the rule of law constitutes the essence of the Commission, for its basic mission is to guide the development and formulation of the law. UN وعليه، يمكن القول إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي تطوير القانون وتدوينه.
    Against this background, it can be said that the implications of inequality for development outcomes is a subject that warrants closer attention from the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، يمكن القول إن انعكاسات التفاوت على نتائج التنمية موضوع يستحق اهتماما أوثق من المجتمع الدولي.
    In that regard, it can be said that the international community, and victims in particular, view the Court as a genuine tool for justice. UN وفي هذا الصدد، يمكن القول إن المجتمع الدولي، وبخاصة الضحايا، يعتبرون المحكمة أداة حقيقية للعدالة.
    Thus, it can be said that the mission of the Network is to regionally promote sustainable forest management within the framework of the forest instrument. UN ومن ثم، يمكن القول إن مهمة الشبكة هي تعزيز الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الإقليمي في إطار صك الغابات.
    In the light of the experience of several countries in the region, particularly Egypt, the strong focus on political reform could be said to have negatively affected the overall reform agenda. UN وفي ضوء الدروس المستفادة من عدة بلدان في المنطقة، وخاصة مصر، يمكن القول إن التركيز المكثّف على الإصلاح السياسي قد أثر سلبا على الخطط الإصلاحية الشاملة.
    In general, it can be argued that the 2011 input-based approach was the best possible and most achievable option, given the limited availability of data, as it is less costly than some of the other options. UN وبصورة عامة، يمكن القول إن نهج عام 2011 القائم على المدخلات كان أفضل خيار ممكن وقابل للتحقيق، بالنظر إلى محدودية توافر البيانات، لأنه أقل تكلفة من بعض الخيارات الأخرى.
    On the basis of available field research and other information, it can be stated that the Investment Guides have been managed efficiently, with appropriate use of local resources and in a timely manner. UN 62- استناداً إلى نتائج البحوث الميدانية وغيرها من المعلومات المتاحة، يمكن القول إن إدارة أدلة الاستثمار قد اتسمت بالكفاءة، مع استخدام الموارد المحلية استخداماً مناسباً وحسن التوقيت.
    Therefore, the concern raised by the OIOS inspection report can be said to have been appropriately addressed. UN لذلك يمكن القول إن الانشغال الذي أثير في تقرير التفتيش الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد عولج بالطريقة المناسبة.
    Against this background, the State party holds that it cannot be said that the situation in Egypt is such that there is a general need of protection for asylum seekers from Egypt. UN ومن هذا المنطلق، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن القول إن الوضع السائد في مصر يستدعي بشكل عام حماية طالبي اللجوء من مصر.
    we can say that this session reaffirms the role of the child in our societies, now and in the future. UN وعليه يمكن القول إن اجتماعنا هذا هو تأكيد جديد لحتمية دور الطفل في حاضر ومستقبل مجتمعاتنا.
    In consequence, it may be said that the issue of female prisoners in Brazil requires greater concern and assistance on the part of authorities and society. UN نتيجة لذلك، يمكن القول إن قضية السجينات في البرازيل تتطلب قدراً أكبر من الاهتمام والمساعدة من جانب السلطات والمجتمع.
    Now, fixing the age of retirement at 60 for airline pilots cannot be said to be arbitrary. UN والآن، لا يمكن القول إن تحديد سن الستين عاماً سناً لتقاعد الطيارين هو عمل تعسفي.
    In this connection, it may be stated that the United Nations Military Observer Group for India and Pakistan (UNMOGIP) has an essential role to play in ameliorating this grave situation and reducing tension and conflict. UN وفي هذا الصدد يمكن القول إن فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان يضطلع بدور أساسي في تحسين الحالة الخطيرة والتخفيف من حدة التوتر والصراع.
    In favour of this opinion one could say that the expelling State's interest is satisfied once the alien is removed from its territory. UN وتأييدا لهذا الرأي يمكن القول إن مصلحة الدولة الطاردة تتحقق بمجرد تنقيل الأجنبي من أراضيها.
    " This would suggest that the object of the framers of the Treaty of Peace, in imposing on the Conference this obligation to give preliminary consideration to the special circumstances of each country, was to prevent States from pleading, after the adoption of a convention, a special situation which had not been submitted to the Conference's judgement. " UN " يمكن القول إن محرري معاهدات السلام، بفرضهم على المؤتمر واجب مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد مسبقاً، انصرفت نيتهم إلى منع الدول من أن تقوم، بعد اعتماد الاتفاقية، بالتمسك بحالة خاصة لم تخضع لتقييم المؤتمر " ().
    However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    164. It could be concluded that the possibilities of cross-verification in fact strengthen the opportunity for the reservations regime, and in particular the principle of compatibility with the object and purpose of the Treaty, to play its real role. UN 164- ومن جهة أخرى يمكن القول إن إمكانيات تداخل عمليات المراقبة تعزز على العكس من ذلك فرص اضطلاع نظام التحفظات، ولاسيما مبدأ التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها، بدوره الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more