"يمكن القيام بها" - Translation from Arabic to English

    • could be undertaken
        
    • can be done
        
    • can be performed
        
    • can be undertaken
        
    • could be done
        
    • can be carried out
        
    • could be carried out
        
    • could be made
        
    • could be taken
        
    • can be taken
        
    • could be performed
        
    • cannot be provided
        
    • may be carried out
        
    • might be undertaken
        
    • to be initiated and
        
    There are provisions for creating this database, which could be undertaken in two phases. UN وتوجد أحكام لإنشاء قاعدة البيانات هذه، التي يمكن القيام بها على مرحلتين.
    Serbia and Montenegro trusts it can be done. UN وصربيا والجبل الأسود واثقة بأنه يمكن القيام بها.
    In general, the networks are not linked to each other or to the global reference frame, while the lack of data sharing has an impact on the accuracy and type of geodetic analysis that can be performed. UN وبشكل عام، الشبكات غير مرتبطة ببعضها البعض أو بالإطار المرجعي العالمي، في حين أن عدم تبادل البيانات يؤثِّر على دقة ونوع أعمال التحليل الجيوديسي التي يمكن القيام بها.
    That is a task that can be undertaken only at the international level, in close cooperation among the world's economies. UN وهذه مهمة لا يمكن القيام بها إلا على الصعيد الدولي وبالتعاون الوثيق فيما بين اقتصادات العالم.
    :: What more could be done to decrease the flow of weapons from Libya to both North Africa and the Middle East? What lessons could be drawn from that situation in terms of continuing Council oversight of country situations in which it has been engaged? UN :: وما هي الأعمال الإضافية التي يمكن القيام بها للحد من تدفق الأسلحة من ليبيا إلى كل من شمال أفريقيا والشرق الأوسط؟ ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الحالة فيما يتعلق برقابة المجلس باستمرار على الحالات القطرية التي يتناولها؟
    It appears that most of the procedures required by a three-year system can be carried out with existing automation tools and staffing. UN ٢٢ - ويبدو أن معظم اﻹجراءات التي يتطلبها نظام الثلاث سنوات يمكن القيام بها بأدوات التشغيل الذاتي الموجودة وبالموظفين الموجودين.
    Enforcement operations must be confined within strict limits and could be carried out only on the decision of the Security Council and under its political and, if necessary, operational control. UN وينبغي حصر عمليات اﻹنفاذ ضمن حدود صارمة وألا يمكن القيام بها إلا بناء على قرار من مجلس اﻷمن وتحت رقابته السياسية بل ورقابته التنفيذية إذا لزم اﻷمر.
    The Advisory Committee recommends that UNHCR clarify what transfers could be made between the two sets of pillars. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توضح المفوضية أية عمليات نقل يمكن القيام بها بين مجموعتي المكونات.
    The Commission agreed to continue its work on inter-agency mobility and reminded its secretariat to carry out an analysis to identify barriers and actions that could be taken to facilitate inter-agency mobility. UN ووافقت اللجنة على مواصلة عملها المتعلق بالتنقل بين الوكالات، وذكّرت أمانتها بإجراء تحليل لتحديد العراقيل والإجراءات التي يمكن القيام بها لتيسير التنقل بين الوكالات.
    In doing so, my country will consider different approaches to multilateral work that could be undertaken in the future. UN وبعد القيام بذلك فإن بلدي سينظر في مختلف النُهج للعمل المتعدد الأطراف الذي يمكن القيام بها في المستقبل.
    At UNHQ, some language training services have proposed very interesting activities that could be undertaken on Language Days, which were launched after UNESCO's International Year of Languages in 2008. UN وفي المقر الرئيسي للأمم المتحدة، اقترحت بعض خدمات التدريب اللغوي أنشطة بالغة الأهمية يمكن القيام بها في أيام اللغات التي أُطلقت بعد السنة الدولية لليونسكو في عام 2008.
    At UNHQ, some language training services have proposed very interesting activities that could be undertaken on Language Days, which were launched after UNESCO's International Year of Languages in 2008. UN وفي المقر الرئيسي للأمم المتحدة، اقترحت بعض خدمات التدريب اللغوي أنشطة بالغة الأهمية يمكن القيام بها في أيام اللغات التي أُطلقت بعد السنة الدولية لليونسكو في عام 2008.
    There's a lot that can be done to make a prisoner's life easier if he cooperates. Open Subtitles هناك الكثير من الأشياء التي يمكن القيام بها لتسهيل حياة سجين إن قام بالتعاون معنا
    If anybody understands the dangers, he does, and he believes it can be done. Open Subtitles اذا كان أحد يقدر المخاطر,فهو و هو يعتقد أنه يمكن القيام بها
    Solution-phase parallel synthesis also increases the range of chemical reactions which can be performed, significantly increasing variations of structures which can be created. UN ويزيد التركيب الموازي في المرحلة السائلة أيضاً طائفةَ التفاعلات الكيميائية التي يمكن القيام بها مما يزيد بشكل كبير من تنوعات البنيات التي يمكن تكوينها.
    Paragraph 8 of decision XVII/10 requested the Technology and Economic Assessment Panel to report in 2007 and every other year thereafter on the development and availability of laboratory and analytical procedures that can be performed without using the controlled substance in Annex E of the Protocol. UN 29 - تطلب الفقرة 8 من المقرر 17/10 إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم تقريراً في عام 2007 وفي كل سنة تالية لذلك عن وضع وتوافر إجراءات مختبرية وتحليلية يمكن القيام بها دون استخدام المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء للبروتوكول.
    How can international cooperation contribute to such strategies? What specific actions can be undertaken at the international level to reduce the knowledge gap? UN كيف يمكن للتعاون الدولي أن يساهم في هذه الاستراتيجيات؟ وما هي الإجراءات الخاصة التي يمكن القيام بها على الصعيد الدولي لتضييق الفجوة المعرفية؟
    Harry Blackstone walked out on stage and did wonderful things that I had never dreamed could be done. Open Subtitles صعد (هاري بلاك ستون) على المسرح فعل أشياء مذهلة لم أكن أحلم أنه يمكن القيام بها!
    Mission Support functions, which can be carried out in the Support Office, include large components of finance and human resources activities, as well as aspects of travel, training, procurement, claims, budget and movement control. UN وتشمل مهام دعم البعثة التي يمكن القيام بها في مكتب الدعم عناصر كبيرة تتعلق بالمالية وأنشطة الموارد البشرية، فضلا عن جوانب متعلقة بالسفر والتدريب والمشتريات والمطالبات والميزانية ومراقبة الحركة.
    74. Migrant exporting schemes might be complex, but they could be carried out with a few people and were short lived once the migrant had been successfully delivered. UN 74- وقد تكون خطط تصدير المهاجرين معقدة لكنه يمكن القيام بها بعدد قليل من الأشخاص كما أن مدة تنفيذها قصيرة تنتهي بمجرد التوصيل الفعلي للمهاجر.
    Think of the changes that could be made if this power was used for good. Open Subtitles فكر في التغييرات التي يمكن القيام بها لو استخدمت هذه القوة لصالح الخير
    Building on these aims, the key objective of the Workshop would be, on the basis of a review of the available responses, to identify critical interventions that could be taken at the national, regional and global levels to improve the current position. UN واعتمادا على هذه الغايات، سيكون الهدف الرئيسي من وراء حلقة العمل، استنادا إلى استعراض الأجوبة المتوافرة، هو تبين التدخلات الهامة التي يمكن القيام بها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تحسين الوضع الحالي.
    This affects the range and quality of initiatives that can be taken for the promotion and protection of women's rights. UN وذلك يؤثر على مدى ونوعية المبادرات التي يمكن القيام بها لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    However, such tasks could be performed only with the tangible support of all Member States. UN واستدرك قائلا إن هذه المهام لا يمكن القيام بها إلا بدعم ملموس من جميع الدول الأعضاء.
    12.16 The estimated amount of $36,800, at maintenance level, relates to contractual translation of UNEP documents that are required urgently and cannot be provided in-house. UN ٢١-٦١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٨ ٦٣ دولار، بنفس المستوى السابق، بالترجمة التعاقدية لوثائق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي توجد حاجة عاجلة إليها ولا يمكن القيام بها داخليا.
    While these three parts are distinct, they may be carried out simultaneously and evidence used in one part may also be used in other parts. UN وفي حين أن هذه الأجزاء الثلاثة تتمايز فيما بينها فإنه يمكن القيام بها جميعاً في وقت واحد واستعمال الأدلة المتجمعة من أحد أجزاء الدراسة في أجزاء أخرى.
    The Commission should review the results of the meeting on voluntary initiatives to be held at Toronto in March 1999 and consider what follow-up activities might be undertaken. UN وينبغي أن تقوم اللجنة بمراجعة نتائج الاجتماع المتعلق بالمبادرات الطوعية الذي سيعقد في تورونتو في آذار/ مارس ١٩٩٩ والنظر في أنشطة المتابعة التي يمكن القيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more