That would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد. |
This would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد. |
The distinction between primary and secondary obligations was considered to enable the Commission to identify the relationships among the different articles and parts of the draft. | UN | ورئي أن التمييز بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية يمكن اللجنة من تحديد العلاقة بين مختلف مواد وأجزاء المشروع. |
This would enable the Commission to make necessary adjustments in its efforts to have the maximum impact on the ground. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من إجراء التعديلات اللازمة في الجهود التي تبذلها لإحداث أقصى تأثير على الأرض. |
This enables the Committee to consider both the admissibility and the merits of the present case, pursuant to rule 94, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure. | UN | وهذا يمكن اللجنة من النظر في مقبولية ووجاهة هذه القضية عملا بالفقرة ١ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة. |
However, the information provided was not sufficient for the Committee to be fully able to assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. | UN | ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد. |
A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. | UN | وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد. |
In that connection, information should be provided regarding the composition of each shift team and the assigned duties of each staff member in the Situation Room, thereby enabling the Committee to comment better on the appropriate levels and number of staff. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توفير معلومات بشأن تكوين فريق كل نوبة من نوبات العمل والواجبات المسندة لكل موظف في غرفة العمليات، بما يمكن اللجنة من التعليق بشكل أفضل على مدى مناسبة رتب الموظفين وعددهم. |
Withdrawal of the text would enable the Committee to reach a consensus in keeping with its normal working practices. | UN | وذكرت أن سحب النص لن يمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء تمشيا وممارسات عملها العادية. |
That would enable the Committee to consider reports that had accumulated from that region and would bring it closer to rights-holders and NGOs. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من النظر في التقارير المتراكمة من هذه المنطقة ويقرّبها من أصحاب الحقوق والمنظمات غير الحكومية. |
This would enable the Committee to ascertain the extent to which duplication is being avoided and whether resources provided by the General Assembly are being applied effectively and efficiently. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من التأكّد من مدى تجنّب الازدواج، ومما إذا كانت الموارد التي توفرها الجمعية العامة تستخدم على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
However, the information provided was not sufficient to enable the Committee to adequately assess developments in the implementation status of most of the Covenant's provisions. | UN | ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد. |
This would enable the Committee to facilitate the provision of technical. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من تيسير تقديم المساعدات التقنية. |
That would enable the Committee to function more effectively in an early warning and urgent action role. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من تأدية عملها بمزيد من الفعالية في شكل انذار مبكر وإجراء عاجل. |
That will enable the Commission to give strategic guidance on the use of the funds. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من إسداء التوجيه الاستراتيجي بشأن استعمال هذه الأموال. |
However, the question of the designation of OAU observers could not be resolved in time to enable the Commission to start as scheduled. | UN | بيد أنه لم يتسن حل مسألة تعيين مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في وقت يمكن اللجنة من البدء في الموعد المقرر. |
Extrabudgetary resources of this nature enable the Commission to deepen its work in identified priority areas and give flexibility to respond adequately to emerging issues that cannot be captured in a static planning framework. | UN | وهذا النوع من الموارد من خارج الميزانية يمكن اللجنة من تركيز عملها في مجالات الأولوية المحددة، ويتيح المرونة في الاستجابة بالصورة اللازمة للقضايا الناشئة التي لا يمكن تضمينها في إطار تخطيط ساكن. |
This would enable the Commission to consider all four submissions in the Hatton Rockall area simultaneously. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من النظر في جميع التقارير الأربعة بشأن منطقة هاتون - روكول في وقت واحد. |
This enables the Committee to consider both the admissibility and the merits of the present case, pursuant to rules 94, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure. | UN | وهذا يمكن اللجنة من النظر في مقبولية وموضوع هذه القضية عملا بالفقرة ١ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة. |
7. Encourages United Nations oversight bodies to continue sharing experience, knowledge, best practices and lessons learned with the Independent Audit Advisory Committee, in order for the Committee to better conduct its roles and responsibilities under its terms of reference, without prejudice to the respective mandates of United Nations oversight bodies; | UN | 7 - تشجع هيئات الرقابة في الأمم المتحدة على مواصلة تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والـــدروس المستفادة مع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بما يمكن اللجنة من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها، في إطار اختصاصاتها، على نحو أفضل دون المساس بولاية أي هيئة من هيئات الرقابة في الأمم المتحدة؛ |
A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. | UN | وكان من شأن إجراء حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد. |
While the former approach has the advantage of providing the desirable flexibility, enabling the Committee to adjust its programme according to progress made, the second provides the predictability required for planning and budgeting purposes. | UN | وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن النهج اﻷول يتميز بتوفير المرونة المطلوبة، إذ أنه يمكن اللجنة من تعديل برنامجها وفقا للتقدم المحرز، فإن النهج الثاني يوفر إمكانية التنبؤ اللازمة ﻷغراض التخطيط والميزنة. |
He hoped that the Government of Tunisia would accede to the First Optional Protocol, which would allow the Committee to be seized of individual complaints and provide an important additional safeguard for the rights of Tunisian citizens. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنضم الحكومة التونسية إلى البروتوكول الاختياري اﻷول، مما يمكن اللجنة من أن تنظر في شكاوى فردية ويتيح ضماناً إضافياً هاماً لحقوق المواطنين التونسيين. |