"يمكن النظر إلى" - Translation from Arabic to English

    • can be seen
        
    • could be seen
        
    • can be considered to
        
    • can be viewed
        
    • could be viewed
        
    • can be regarded
        
    • may be seen
        
    • cannot be viewed
        
    • may be viewed
        
    • may be considered
        
    • viewed as
        
    • might be seen
        
    Indeed, the food crisis can be seen as the overlap of a production crisis with a price crisis. UN بل إنه يمكن النظر إلى الأزمة الغذائية باعتبارها تداخلاً بين أزمة إنتاج وأزمة أسعار.
    It is in that context of truth and sincerity that the recent appeal of Pope Benedict XVI can be seen in perspective. UN في سياق الحقيقة والإخلاص يمكن النظر إلى المناشدة الأخيرة التي وجهها البابا بنديكت السادس عشر.
    Internal and international migration could be seen as connected to the situation of women in rural areas. UN كما يمكن النظر إلى الهجرة الداخلية والدولية على أنها مرتبطة بحالة المرأة في المناطق الريفية.
    1. Traditional forest-related knowledge can be considered to encompass the following: UN ١ - يمكن النظر إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على أنها تشتمل على ما يلي:
    Thus, the current situation vis-à-vis extreme poverty and hunger can be viewed through the lenses of population and food in Sudan. UN ومن ثم، يمكن النظر إلى الحالة الراهنة في مواجهة الفقر المدقع والجوع من خلال منظوري السكان والغذاء في السودان.
    Accountability was a dynamic concept whose definition could be viewed in different ways. UN والمساءلة هي مفهوم دينامي يمكن النظر إلى تعريفه بطرق مختلفة.
    Most of the measures listed in Appendix II can be regarded as special measures as defined by Art. 4 of the Convention. UN يمكن النظر إلى معظم التدابير الواردة في التذييل الثاني على أنها تدابير خاصة كما تحددها المادة 4 من الاتفاقية.
    In addition, core principles of the Declaration can be seen to be generally accepted within international and State practice, and hence to that extent the Declaration reflects customary international law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن النظر إلى المبادئ الأساسية في الإعلان على أنها مقبولة عموما في الممارسات الدولية وممارسات الدول، ومن هنا يتجلى القانون الدولي العرفي في الإعلان.
    Broadly, technological capability can be seen to have three main components: absorption, adaptation and creation. UN وبوجه عام، يمكن النظر إلى القدرة التكنولوجية على أن لها ثلاثة مكونات رئيسية: الاستيعاب والتكيف والخلق.
    To this extent, the level of humanitarian assistance can be seen as a response to increasing need but it is also strongly driven by high levels of public concern for high-profile emergencies. UN وإلى هذا المدى يمكن النظر إلى مستوى المساعدة بوصفه استجابة لازدياد الحاجة ولكن الدافع القوي له أيضا هو ارتفاع مستويات اهتمام الجمهور في حالات الطوارئ التي يركز عليها الإعلام.
    In that sense, the National Conference can be seen as an important step in a political process towards the holding of democratic elections. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر إلى المؤتمر كخطوة هامة على طريق عملية سياسية صوب إجراء انتخابات ديمقراطية.
    Thus, in certain cases, the diaspora factor can be seen as constituting an indirect element of settlement policy. UN وبالتالي، يمكن النظر إلى عامل الشتات باعتباره يشكل مكونا غير مباشر من سياسة الاستيطان.
    This could be seen, it was said, in how the Council interprets what constitutes a threat to international peace and security. UN وقيل إنه يمكن النظر إلى هذا الأمر من خلال الطريقة التي يفسر بها المجلس ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    In her view, the working paper could be seen as the practical complement to Mr. FixZamudio's report. UN وقالت إنه يمكن النظر إلى ورقة العمل، في رأيها، بوصفها التكملة العملية لتقرير السيد فيكس - ساموديو.
    8. Thus the concept of adequacy is particularly significant in relation to the right to housing since it serves to underline a number of factors which must be taken into account in determining whether particular forms of shelter can be considered to constitute " adequate housing " for the purposes of the Covenant. UN 8- وهكذا، فإن مفهوم الكفاية يتسم بمغزى خاص فيما يتعلق بالحق في السكن، إذ إنه يساعد على إبراز عدد من العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يمكن النظر إلى أشكال معينة من أشكال المأوى باعتبارها تشكل " سكنا ملائما " لأغراض العهد.
    8. Thus the concept of adequacy is particularly significant in relation to the right to housing since it serves to underline a number of factors which must be taken into account in determining whether particular forms of shelter can be considered to constitute " adequate housing " for the purposes of the Covenant. UN 8- وهكذا، فإن مفهوم الكفاية يتسم بمغزى خاص فيما يتعلق بالحق في السكن إذ إنه يساعد على ابراز عدد من العوامل، التي يجب أخذها في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يمكن النظر إلى أشكال معينة من أشكال المأوى باعتبارها تشكل " سكنا ملائما " لأغراض العهد.
    Extradition can be conducted based on the principle of reciprocity, while the Convention can be viewed as the legal basis on which an extradition request can be made in practice, but only in combination with the principle of reciprocity. UN ويمكن القيام بتسليم المطلوبين على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، بينما يمكن النظر إلى الاتفاقية كأساس قانوني يمكن بموجبه عملياً تقديم طلب التسليم، ولكن فقط بالاقتران مع مبدأ المعاملة بالمثل.
    At the current stage, with the Cell having been operational for just over six months, any attempt to review the Strategic Military Cell experience can be viewed only as interim and provisional. UN وفي المرحلة الراهنة، حيث مضى على تشغيل الخلية ستة أشهر فحسب، لا يمكن النظر إلى أي محاولة لاستعراض خبرة الخلية العسكرية الاستراتيجية إلا كمحاولة مؤقتة ومرحلية.
    In the view of the Committee, such collaboration could be viewed as a long-term option for lowering enterprise resource planning costs in the future. UN وترى اللجنة أنه يمكن النظر إلى مثل هذا التعاون باعتباره خيارا طويل الأجل لخفض تكاليف نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في المستقبل.
    In Saskatchewan, inadequate housing, as with other external pressures, could be viewed as a contributing factor in the breakdown of the family, leading to additional stress, substance abuse and potential abuse and neglect. UN في سسكتشوان، يمكن النظر إلى الإسكان غير اللائق، كما يُنظر إلى الضغوط الخارجية الأخرى، بأنه عامل مساهم في هدم الأسرة، مما يؤدي إلى ضغوط إضافية، وإساءة استخدام المخدرات، واحتمال الاعتداء والإهمال.
    22. The principles and guidelines presented below can be regarded only as generally accepted observations in the current stage of the development of nuclear-weapon-free zones and are based on current practices and available experiences. UN ٢٢ - ولا يمكن النظر إلى المبادئ التوجيهية المقدمة أدناه إلا بوصفها ملاحظات مقبولة بصفة عامة في المرحلة الراهنة من تطوير المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وأساسا للممارسات الحالية والخبرات المتاحة.
    31. Finally, land reform may be seen as an opportunity to strengthen access to land for women, particularly single women and widows. UN 31 - وأخيرا، يمكن النظر إلى إصلاح الأراضي على أنه فرصة لتعزيز حصول النساء على الأراضي، ولا سيما العزباوات والأرامل.
    The Covenant cannot be viewed as a substitute for domestic criminal or civil law. UN ولا يمكن النظر إلى العهد باعتباره بديلاً عن القانون الجنائي أو المدني المحلي.
    IX. CONCLUSIONS 40. The Islamic Republic may be viewed as being in the early stages of a transition. UN ٩٣- يمكن النظر إلى جمهورية إيران اﻹسلامية على أنها لا تزال في المراحل اﻷولى لعملية انتقالية.
    Second, the implications of recent policy agendas, such as the New Deal for Engagement in Fragile States, adopted at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, in 2011, may be considered. UN وثانياً، يمكن النظر إلى آثار جداول أعمال السياسات الأخيرة من قبيل الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة التي اعتمدت خلال المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في بوسان، جمهورية كوريا، عام 2011.
    Those elements could therefore be viewed as constituent parts of an integrated approach to the financing agenda. UN ولذلك يمكن النظر إلى هذه العناصر بوصفها أجزاء تأسيسية لنهج متكامل خاص بجدول أعمال التمويل.
    It also agreed with the Special Rapporteur that the categories of crime identified in article 5 of the Rome Statute, particularly genocide, crimes against humanity and war crimes, might be seen as a directory of customary rules giving rise to the obligation to extradite or prosecute. UN ويتفق وفدها أيضا مع الممثل الخاص على أنه يمكن النظر إلى فئات الجريمة المحددة في المادة 5 من نظام روما الأساسي، لا سيما الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، على أنها دليل للقواعد العرفية ينشئ التزاما بالتسليم أو المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more