"يمكن بها معالجة" - Translation from Arabic to English

    • could be addressed
        
    • can be addressed
        
    • may be addressed
        
    • could be dealt with
        
    The way in which these issues could be addressed depends on the issue itself and the countries involved. UN 17 - وتتوقف الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه القضايا على القضية نفسها وعلى البلدان المعنية.
    There were limitations to how that issue could be addressed. UN وهناك قيود مفروضة على الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه المسألة.
    In addition, the expert review team shall recommend how problems could be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي فريق خبراء الاستعراض بالطريقة التي يمكن بها معالجة المشاكل.
    There are a number of ways in which market entry by smallholder farmers can be addressed. UN وهناك عدد من السُبل التي يمكن بها معالجة دخول صغار المزارعين في الأسواق.
    A balance is to be found between backward- and forward-looking elements, with the aim of discussing how the world drug problem can be addressed on the way to 2019 and beyond. UN وينبغي السعي إلى إقامة توازن بين العناصر المتعلقة باستقراء الماضي والعناصر الاستشرافية، بهدف مناقشة الكيفية التي يمكن بها معالجة مشكلة المخدِّرات العالمية في الفترة السابقة لعام 2019 وما بعده.
    The Bureau of the Commission is urged to consider ways in which this problem may be addressed. UN ويحث المشاركون مكتب اللجنة على أن ينظر في الطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة.
    In addition, the expert review team shall recommend how problems could be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي فريق خبراء الاستعراض بالطريقة التي يمكن بها معالجة المشاكل.
    In addition, the expert review team shall recommend how problems could be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي فريق خبراء الاستعراض بالطريقة التي يمكن بها معالجة المشاكل.
    In addition, the expert review team shall recommend how problems could be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي فريق خبراء الاستعراض بالطريقة التي يمكن بها معالجة المشاكل.
    In addition, the expert review team shall recommend how problems could be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي فريق خبراء الاستعراض بالطريقة التي يمكن بها معالجة المشاكل.
    In addition, the expert review team shall recommend how problems could be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي فريق خبراء الاستعراض بالطريقة التي يمكن بها معالجة المشاكل.
    In addition, a session was held on ways in which participation could be addressed more directly. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت جلسة بشأن السبل التي يمكن بها معالجة مسألة المشاركة بصورة مباشرة على نحو أكبر.
    We continue to believe that there are various means by which this problem could be addressed. UN ولا نزال نعتقد أن هناك وسائل مختلفة يمكن بها معالجة هذه المشكلة.
    Her delegation would be glad to hear how the proliferation of resolutions could be addressed, and specifically whether the President had any ideas about how to tackle resolutions on a biennial basis, in order to ensure that all members of the Council could be involved in its work. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها سيسعده الاستماع إلى الكيفية التي يمكن بها معالجة تكاثر القرارات، وعلى وجه التحديد ما إذا كان للرئيس أي أفكار عن كيفية التعامل مع القرارات على أساس مرة كل سنتين، للتأكد من أن بإمكان جميع أعضاء المجلس المشاركة في عمله.
    The report of the Secretary-General provides additional information on the types of concerns raised within each of the categories and makes several recommendations on how these could be addressed. UN ويقدم تقرير الأمين العام معلومات إضافية عن أنواع الشواغل التي أثيرت ضمن كل فئة من الفئات، ويقدم توصيات عدة بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه الشواغل.
    It is therefore necessary to continue exploring innovative ways, both at national, regional and international levels, in which the challenges facing CDDCs could be addressed in order to and achieve self-sustaining growth and development as a means of reducing poverty levels. UN ومن الضروري بناء على ذلك مواصلة استكشاف السبل المبتكرة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، التي يمكن بها معالجة التحديات التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قصد تحقيق النمو والتنمية الذاتيي الاستدامة كوسيلة لتخفيض مستويات الفقر.
    17. In view of that situation, I instructed my Special Representative for Rwanda to undertake a mission to Zaire and the United Republic of Tanzania to explore with the authorities of both countries ways in which the problem can be addressed. UN ١٧ - ونظرا لتلك الحالة، أصدرت توجيهات لممثلي الخاص للاضطلاع ببعثة إلى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة لبحث الطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة مع سلطات كلا البلدين.
    The treatment of services is an example of the manner in which the same issue can be addressed differently in regional and multilateral contexts. UN ٦٠١ - وتشكﱢل معاملة الخدمات مثالا على الطريقة التي يمكن بها معالجة المسألة نفسها معالجة مختلفة في السياقين الاقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    The Government was working hard to promote awareness and understanding of parents, society and the community of the human rights implications of corporal punishment and was committed to the need to consult further on how these can be addressed practically in legal arrangements. UN وقد عملت الحكومة جاهدة على تعزيز وعي وإدراك الآباء والمجتمع والأهالي بانعكاسات العقاب البدني على حقوق الإنسان وهي ملتزمة بضرورة التشاور أكثر بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه المسألة عملياً في ترتيبات قانونية.
    (l) The Committee should continue to consider how the problem of terrorist financing through the cultivation, smuggling and trade in narcotics can be addressed; UN (ل) ينبغي للجنة أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها معالجة مشكلة تمويل الإرهاب عن طريق زرع المخدرات وتهريبها والاتجار بها؛
    With the assistance of development and financial institutions, and of a number of affected asylum countries, UNHCR is looking at the nature and scope of such impacts and ways, bearing in mind respective mandates, these may be addressed. UN وبمساعدة من المؤسسات الانمائية والمالية، ومن عدد بلدان اللجوء المتأثرة، تقوم المفوضية ببحث طبيعة ونطاق هذه اﻵثار، والطرق التي يمكن بها معالجة هذه اﻵثار، مع وضع ولاية كل من هذه الجهات في الاعتبار.
    Nothing would do more to reinforce the vision of change at the international level, and nothing would be more emblematic of the new way in which these issues could be dealt with than the third world's setting the example. UN فما من شيء يمكن أن يعزز رؤيا التغيير على المستوى الدولي، ويعطي رمزا للطريقة الجديدة التي يمكن بها معالجة القضايا، افضل من قيام العالم الثالث بضرب المثل لﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more