"يمكن تحديده" - Translation from Arabic to English

    • identifiable
        
    • determinable
        
    • could be defined
        
    • can be identified
        
    • may be identified
        
    • that could be identified
        
    It also provides other developing countries with an identifiable framework within which South-South activities can be carried out. UN ويوفر للبلدان النامية اﻷخرى إطارا يمكن تحديده يتم فيه تنفيذ اﻷنشطة فيما بين بلدان الجنوب.
    Best-case scenario, it's an isolated incident-- one victim, one quickly identifiable cause. Open Subtitles أفضل سيناريو، إنه حادث معزول ضحية واحدة، سبب واحد يمكن تحديده بسرعة
    The absence of an identifiable element in the award, judgment or settlement relating to the claim before the Commission does not necessarily mean that that it has not been addressed. UN وإن عدم توفر عنصر يمكن تحديده في القرار أو الحكم أو التسوية المتعلقة بالمطالبة المعروضة أمام اللجنة لا يعني بالضرورة أن هذا الأمر لم تتم معالجته.
    33A On date fixed by or determinable from contract Spain 1997 246 Switzerland 1997 219 UN في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع إلى العقد
    Lastly, sustainability could be defined as the regional capacity to use and produce resources of all kinds through established methods and processes, while retaining the ability to evolve in accordance with the social dynamics. UN أخيرا أن معيار القابلية للاستمرار يمكن تحديده بأنه القدرة اﻹقليمية على استخدام وانتاج الموارد من جميع اﻷنواع حسب طرق واجراءات ثابتة ولكن من الممكن أن تخضع للتطور تبعا للدينامية الاجتماعية.
    Such an agenda can be identified under the four main objectives the Charter lists as those which " we the peoples of the United Nations " are determined to achieve: peace, equality, justice and development. UN ومثل هذا البرنامج يمكن تحديده في إطار اﻷهداف اﻷربعة الرئيسية التي يوردها الميثاق بوصفها اﻷهداف التي " آلينا على أنفسنا، نحن شعوب اﻷمم المتحدة " أن نحققها وهي: السلم، والمساواة، والعدالة والتنمية.
    This will depend to an extent upon the nature of mining impacts, and hence what may be identified as key indicator species; UN وسيتوقف هذا إلى حد ما على طبيعة آثار التعدين، وبالتالي على ما يمكن تحديده كأنواع رئيسية تقوم بدور المؤشر؛
    33. Third, some abuses appear to have occurred without any clearly identifiable pattern. UN ٣٣ - ثالثا، وقد حدث بعض هذه اﻹساءات على ما يبدو دون أي نمط يمكن تحديده بوضوح.
    A person is allowed to stay in Canada if he, upon removal, would be subjected to an objectively identifiable risk to his life, of extreme sanctions, or of inhumane treatment. UN ويسمح للشخص البقاء في كندا إذا ما سيكون، عند إعادته، عُرضة لخطر، يمكن تحديده بصورة موضوعية، على حياته أو لخطر عقوبات مفرطة أو معاملة لا إنسانية.
    Now imagine if every citizen in this country were uniquely identifiable... by their own card and number, say, the pattern on their fingers. Open Subtitles تخيّـلي إن كان كل مواطن بالبلد يمكن تحديده بشكل فريد... من خلال بطاقة ورقم خاص به، ربّما من خلال عيّـنة لبصمات أصابعه.
    (d) Reimbursement for additional and clearly identifiable workload to be negotiated at the local level. UN )د( يُتفاوض، على المستوى المحلي، على رد تكاليف عبء العمل الاضافي الذي يمكن تحديده بوضوح.
    Under no circumstances may the total amount exceed 75 per cent of the value of the convicted person’s identifiable assets, liquid or realizable, and property, after deduction of an appropriate amount that would satisfy the financial needs of the convicted person and his or her dependents. UN ولا تتجاوز القيمة اﻹجمالية بحال من اﻷحوال ما نسبته ٧٥ في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    Under no circumstances may the total amount exceed 75 per cent of the value of the convicted person’s identifiable assets, liquid or realizable, and property, after deduction of an appropriate amount that would satisfy the financial needs of the convicted person and his or her dependents. UN ولا تتجاوز القيمة اﻹجمالية بحال من اﻷحوال ما نسبته ٧٥ في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    Under no circumstances may the total amount exceed 75 per cent of the value of the convicted person's identifiable assets, liquid or realizable, and property, after deduction of an appropriate amount that would satisfy the financial needs of the convicted person and his or her dependants. UN ولا تتجاوز القيمة الإجمالية بحال من الأحوال ما نسبته 75 في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    Under no circumstances may the total amount exceed 50 per cent of the value of the convicted person's identifiable assets, liquid or realizable, and property, after deduction of an appropriate amount that would satisfy the financial needs of the convicted person and his or her dependants. UN ولا تتجاوز القيمة الإجمالية بأي حال من الأحوال ما نسبته 50 في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    Under no circumstances may the total amount exceed 75 per cent of the value of the convicted person's identifiable assets, liquid or realizable, and property, after deduction of an appropriate amount that would satisfy the financial needs of the convicted person and his or her dependants. UN ولا تتجاوز القيمة الإجمالية بحال من الأحوال ما نسبته 75 في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    59A Payment due at time fixed or determinable by contract or Convention UN استحقاق الدفع في الميعاد المحدد في العقد أو الاتفاقية أو الذي يمكن تحديده بالرجوع إلى العقد أو الاتفاقية
    31C Other cases 33A On date fixed by or determinable from contract UN ٣٣ ألف في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع الى العقد
    He said that the phase-out to be addressed in a stage II HCFC phase-out management plan could be defined in two ways. UN وقال إن التخلص الذي ينبغي النظر فيه في إطار المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يمكن تحديده بطريقتين.
    For example, the obligation could be set out within a strong recommendation or could be defined as an example to follow; the text should also take into account the capacities of the State from which the assistance was requested. UN فعلى سبيل المثال، يمكن وضع ذلك الالتزام في صيغة توصية قوية، أو يمكن تحديده كمثال يحتذى به؛ وينبغي أن يأخذ النص في الاعتبار أيضا قدرات الدولة التي طُلب إليها تقديم المساعدة.
    What can be identified is that virtually all parties to the conflict violated human rights, that the general human rights situation has further seriously deteriorated and that civilians have overwhelmingly paid the price. UN وما يمكن تحديده هو أن جميع أطراف النزاع في واقع الأمر قد انتهكت حقوق الإنسان وأن الحالة العامة لحقوق الإنسان قد شهدت مزيداً من التدهور وأن المدنيين هم غالباً من يدفعون الثمن.
    This will depend to an extent upon the nature of mining impacts, and hence what may be identified as key indicator species; UN وسيتوقف هذا إلى حد ما على طبيعة آثار التعدين، وبالتالي على ما يمكن تحديده كأنواع رئيسية تقوم بدور المؤشر؛
    It was stated that an altogether different approach, one that consisted in categorizing the types of organizations that could be identified and dealing separately with each category, might have been preferable. UN وذكر أنه ربما كان من الأفضل اتباع نهج مختلف تماما، أي نهج يكمن في تصنيف أنواع ما يمكن تحديده من منظمات والتعامل مع كل فئة بصورة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more