"يمكن تحقيقها" - Translation from Arabic to English

    • achievable
        
    • can be achieved
        
    • could be achieved
        
    • attainable
        
    • can be realized
        
    • can be obtained
        
    • be gained
        
    • be derived
        
    • might be achieved
        
    • could be realized
        
    • realizable
        
    • can achieve
        
    • feasible
        
    • could be accomplished
        
    • potential
        
    The proposal is that treaty bodies be encouraged to formulate concluding observations containing concrete and achievable recommendations. UN ينص الاقتراح على تشجيع هيئات المعاهدات على صياغة ملاحظات ختامية تتضمن توصيات محددة يمكن تحقيقها.
    I believe that this is the best outcome achievable under the circumstances. UN وفي اعتقادي أن هذه أفضل نتيجة يمكن تحقيقها في هذه الظروف.
    Those objectives can be achieved only through a permanent dialogue among States and increased flexibility in the respective positions. UN تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول.
    We in Finland strongly believe that the Millennium Development Goals can be achieved. UN ونحن في فنلندا نؤمن بقوة بأن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها.
    Racial equality could be achieved only with the involvement of State and non-State actors at all levels. UN والمساواة العنصرية لا يمكن تحقيقها إلا بمشاركة العناصر الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، على جميع المستويات.
    I believe that the Millennium Development Goals are realistic and attainable. UN وأعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف واقعية يمكن تحقيقها.
    We took on very ambitious goals, not all of which were achievable. UN لقد تعهدنا بأهداف طموحة جدا، ولا يمكن تحقيقها كافة.
    Evidence shows that this result is effectively achievable through systematically applied preventive activities. UN وأظهرت الأدلة على أن تلك النتيجة يمكن تحقيقها بفعالية من خلال التطبيق المنهجي للأنشطة الوقائية.
    It is therefore important that we focus on a subset of goals that are achievable. UN ومن المهم إذاً أن نركز على مجموعة أهداف يمكن تحقيقها.
    7. While our vision for the future may be desirable, one may ask if it is achievable. UN 7 - وفي حين قد تكون رؤيتنا للمستقبل مستحبة، فربّ سائل يسأل هل يمكن تحقيقها.
    Rather than being utopian, these goals are entirely achievable, but trends in military spending must be reversed before they can be realized. UN وهذه الأهداف بدلاً من كونها أهدافاً طوباوية هي أهداف يمكن تحقيقها تماماً ولكن يجب قبل تحقيقها عكس اتجاهات الإنفاق العسكري.
    The Convention has spelt out the meaning of equality and how it can be achieved. UN وقد أوضحت الاتفاقية معنى المساواة وكيف يمكن تحقيقها.
    Therefore the interventions to overcome stereotypes can be achieved in shorter periods with more frequently results. UN ومن ثم، فإن التدخلات الرامية إلى التغلب على التنميطات يمكن تحقيقها في فترات أقصر مع تحقيق نتائج أكثر تواترا.
    The Millennium Villages have shown that the Goals can be achieved through targeted, low-cost interventions. UN وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة.
    The Chief of the Conference Management Service indicated a possible range of savings that could be achieved as a result of the measures suggested. UN وبيَّن رئيسُ الدائرة طائفةً من الوفورات التي يمكن تحقيقها نتيجة التدابير المقترحة.
    There was reason to hope that the complete elimination of nuclear weapons could be achieved. UN وهناك سبب يدعو للأمل بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن تحقيقها.
    There was reason to hope that the complete elimination of nuclear weapons could be achieved. UN وهناك سبب يدعو للأمل بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن تحقيقها.
    Switzerland believes that priority in the area of nuclear disarmament should be given to a gradual, realistic approach with attainable objectives. UN وتؤمن سويسرا أنه ينبغي إيلاء الأولوية في مجال نزع السلاح النووي لاتباع نهج تدريجي وواقعي ذي أهداف يمكن تحقيقها.
    Those values can be realized only through independence, the recognition of others' rights, harmony and cooperation. UN فتلك القيم لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الاستقلال، والاعتراف بحقوق الآخرين، والوئام، والتعاون.
    It has to engage the private sector by showing the benefits that can be obtained through cooperation and a real commitment to work through the platform by providing it with an action-oriented mandate. UN ويتعين على القطاع العام إشراك القطاع الخاص عن طريق توضيح المنافع التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والالتزام الحقيقي بالعمل من خلال الإطار عن طريق وضع ولاية ذات وجهة عملية.
    Furthermore, since governance is a public good, there are important benefits to be gained if public bodies produce statistics on those issues. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن الحوكمة منفعة عامة، ثمة فوائد جمة يمكن تحقيقها إذا أنتجت الهيئات العامة إحصاءات بشأن تلك المسائل.
    I use specialized A.I. to determine maximum profits, which can be derived with a minimum amount of workforce deduction. Open Subtitles لتحديد أعلى أرباح والتي يمكن تحقيقها عبر نسبة عمالة أقلّ.
    It was suggested that that result might be achieved earlier if such a procedure was adopted instead of countermeasures. UN وأشير إلى أن هذه النتيجة يمكن تحقيقها في وقت أبكر لو اتخذ إجراء من هذا القبيل بدلا من التدابير المضادة.
    However, it is recognized that economies of scale could be realized through a shared agreement between United Nations organizations in respect of administration and storage of records. UN بيد أنه من المسلم به أن وفورات الحجم الكبير يمكن تحقيقها عن طريق عقد اتفاق مشترك بين مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة السجلات وتخزينها.
    Such delays in write-off may reduce the realizable value of assets and increase the efforts required to safeguard them. UN وقد يؤدي هذا التأخر في الشطب إلى تقليل القيمة التي يمكن تحقيقها للأصول وزيادة الجهود اللازمة لحمايتها.
    - # You can achieve # - # You can achieve # Open Subtitles # التي يمكن تحقيقها # # التي يمكن تحقيقها #
    This underlines the importance of sustaining the highest feasible growth rates over a number of years. UN وهذا يؤكد أهمية استمرار أعلى معدلات النمو التي يمكن تحقيقها عمليا على مدى عدد من السنوات.
    We further believe that these changes could be accomplished without expanding the length of the report. UN ونعتقد أيضا أن هذه التغييرات يمكن تحقيقها دون زيادة طول التقرير.
    The Group noted the potential savings that could be achieved through the use of open source software and expected that the study would elaborate on that element, as requested in section V of the resolution. UN وأشارت إلى أن المجموعة تحيط علما بالوفورات المحتملة التي يمكن تحقيقها من خلال برمجيات المصدر المفتوح، وهي تتوقع أن تقوم الدراسة بتناول هذا العنصر بالتفصيل كما طلب في الجزء خامسا من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more