"يمكن تخصيص" - Translation from Arabic to English

    • could be allocated
        
    • can be allocated
        
    • could be devoted
        
    • can be devoted
        
    • could be earmarked
        
    • would be allocated
        
    • could be dedicated
        
    • possible to dedicate
        
    Another panellist noted that a percentage of royalties from the energy production could be allocated to local communities. UN ولاحظ عضو آخر أنه يمكن تخصيص نسبة مئوية من العائدات المحصلة من إنتاج الطاقة للمجتمعات المحلية.
    No additional resources could be allocated until a comprehensive review had been carried out. UN ولا يمكن تخصيص أية موارد إضافية إلى أن يتم عمل استعراض شامل.
    On the expenditure side, resources can be allocated to enhance the productive capacity of women and to support their access to markets. UN وفيما يتعلق بجانب الإنفاق، يمكن تخصيص الموارد لتعزيز القدرات الإنتاجية للمرأة ودعمها في الدخول إلى الأسواق.
    Two additional draft articles could be devoted to the prohibition of discrimination and the protection of vulnerable persons. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه يمكن تخصيص مشروعي مادتين لحظر التمييز وحماية الأشخاص الذين يكون وضعهم هشاً.
    These guidelines are designed to ensure a genuine reduction in conventional weapons, so that more resources can be devoted to development. UN والقصد من هذه المبادئ التوجيهية هو ضمان إجراء تخفيض حقيقي في الأسلحة التقليدية بحيث يمكن تخصيص المزيد من الموارد للتنمية.
    In this way, a significant portion of the annual debt service obligations payable by our countries to the creditor States could be earmarked for specific programmes and activities to facilitate a global strategy to fight illicit drug-trafficking. UN وبهذه الطريقة، يمكن تخصيص قسم كبير من التزامات خدمة الدين السنوية التي تسددها بلداننا إلى الدول الدائنــة لبرامج وأنشطة معينة من أجل تيسير استراتيجيــة عالميــة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Under this scheme, the costs incurred in offsetting emissions would be allocated to CDM projects that are not often attractive to private firms, but are high in development priorities and effective for alleviating poverty and promoting sustainable development in the most vulnerable countries. UN ففي إطار هذه الخطة، يمكن تخصيص التكاليف المحتملة في تعويض الانبعاثات لمشاريع آلية التنمية النظيفة الـتي لا تثير في كثير من الأحيان اهتمام شركات القطاع الخاص، لكنها شديدة الأهمية من الأولويات والفعالية الإنمائية من أجل التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أضعف البلدان.
    Thus, resources could be allocated to the entities whose work is most effective and efficient. UN وبذا نرى أنه يمكن تخصيص الموارد لأكثر الكيانات فعالية وكفاءة في عملها.
    In order to do so, the time that has been used for the Special Debate could be allocated to the dialogue with special procedures. UN وللقيام بذلك، يمكن تخصيص الوقت الذي كان يستخدم للمناقشة الخاصة، للحوار مع الإجراءات الخاصة.
    Finally, the group of Western European and other States could be allocated three seats and the Eastern European group could be allocated two seats. UN وأخيـرا يمكن تخصيص ثلاثة مقاعد لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أما مجموعة أوروبا الشرقية فيخصص لها مقعدان.
    A small number of new seats could be allocated as permanent seats. UN كما يمكن تخصيص عدد صغير من المقاعد الجديدة كمقاعد دائمة.
    Resources could be allocated only on the basis of legislative mandates approved by the General Assembly. UN إذ أنه لا يمكن تخصيص الموارد إلا على أساس ولايات تشريعية أقرتها الجمعية العامة.
    In case that resources under the funding window are insufficient to cover the eligible costs of submitted projects, available resources could be allocated taking into account the significance of the climate impact that would be achieved by such projects. UN ' 7` في حالة عدم كفاية الموارد من نافذة التمويل لتغطية التكاليف المؤهلة لمشاريع مقترحة، يمكن تخصيص أي موارد متاحة مع مراعاة أهمية الأثر على المناخ الذي يتم تحقيقه بواسطة هذه المشاريع؛
    Thus, depending on the choice of the household, it can be allocated land in the village origin of the husband or the wife. UN وهكذا، يمكن تخصيص الأراضي في قرية منشأ الزوج أو الزوجة، حسب اختيار كل أسرة.
    They should put an end to the wars of occupation and to the plundering of the resources of the countries of the Third World, and should free up at least a part of their millions in military spending so that those resources can be allocated to international assistance for the benefit of sustainable development. UN ينبغي أن تضع حدا لحروب الاحتلال ونهب موارد بلدان العالم الثالث، وأن تحرر على الأقل جزءا من ملايين إنفاقها العسكري حتى يمكن تخصيص تلك الموارد لتقديم المساعدة الدولية لصالح التنمية المستدامة.
    During the annual meeting, a session could be devoted to knowledge-sharing among the Committees and expert bodies. UN وخلال الاجتماع السنوي، يمكن تخصيص جلسة لتبادل المعارف فيما بين لجنتي الجمعية وهيئات الخبراء.
    Certain teams had been significantly depleted so that resources could be devoted to a few important cases and to ensure that the cases of those individuals already indicted were ready to go to trial. UN وتعرض بعض اﻷفرقة إلى نضوب الموارد بصورة كبيرة إلى حد أنه لم يمكن تخصيص موارد إلا للقليل من القضايا المهمة وضمان كون القضايا الخاصة باﻷفراد الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام، جاهزة للمحاكمة.
    To this end, in both ESCAP and ECE, staffing structures are being adjusted so that posts can be devoted exclusively to the management of the centres, and funds are being committed for marketing and promotional efforts. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجري تعديل هيكلي الموظفين في كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأفريقيا حتى يمكن تخصيص بعض الوظائف بصورة كاملة لإدارة المركزين، كما يجري تخصيص الأموال لجهود التسويق والترويج.
    In addition, in order to limit the vulnerability of those funds as well as other state assets, a portion of the recovered assets or a small portion of development aid packages could be earmarked to empower local monitoring efforts to stem corruption and the diversion of aid. UN وبالاضافة إلى ذلك، وبغية الحد من احتمال تبدد تلك الأموال وكذلك سائر موجودات الدولة، يمكن تخصيص جزء من الموجودات المسترجعة، أو جزء صغير من حزم المعونة الانمائية لتمكين جهود الرقابة المحلية من كبح الفساد ومنع استخدام المعونة في غير أغراضها.
    Under this scheme, the costs incurred in offsetting emissions would be allocated to CDM projects that are not often attractive to private firms, but are high in development priorities and effective for alleviating poverty and promoting sustainable development in the most vulnerable countries. UN ففي إطار هذه الخطة، يمكن تخصيص التكاليف المحتملة في تعويض الانبعاثات لمشاريع آلية التنمية النظيفة الـتي لا تثير في كثير من الأحيان اهتمام شركات القطاع الخاص، لكنها شديدة الأهمية من الأولويات والفعالية الإنمائية من أجل التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أضعف البلدان.
    For example, a portion of such meetings, or " accountability sessions " , could be dedicated to such themes as National Implementation, Cooperation and Assistance, CBMs and Science and Technology. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تخصيص جزء من مثل هذه الاجتماعات، أو " جلسات مساءلة " ، لموضوعات مثل التنفيذ على الصعيد الوطني، والتعاون والمساعدة، وتدابير بناء الثقة، والعلم والتكنولوجيا.
    However, it has not been possible to dedicate the required number of posts for the maintenance and development of sites in all official languages without seriously compromising the Department’s ability to carry out its mandated activities. UN غير أنه لا يمكن تخصيص العدد اللازم من الوظائف لمواصلة وتطوير المواقع بكل اللغات الرسمية دون أن يضر ذلك ضررا بالغا بقدرة اﻹدارة على الاضطلاع باﻷنشطة المسندة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more