"يمكن تسويقها" - Translation from Arabic to English

    • marketable
        
    • could be marketed
        
    In order to break the poverty cycle, people needed marketable skills, a good education and training. UN ولقطع دورة الفقر هذه يحتاج الناس إلى مهارات يمكن تسويقها وإلى تعليم وتدريب جيدين.
    Moreover, it also affords the opportunity for students, faculty and researchers to conduct marketable research. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح للطلبة والأساتذة والباحثين فرصة إجراء بحوث يمكن تسويقها.
    Climate change threatens to deprive us of those few marketable natural assets. UN وتغير المناخ يهدد بحرماننا من تلك الثروات الطبيعية القليلة التي يمكن تسويقها.
    That strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. UN وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي.
    The buyer considered that the goods should meet certain conditions of weight and fat content so that they could be marketed as serrano ham, although these requirements had not been specified in the contract. UN أما المشتري فقد اعتبر أنّه ينبغي أن تستوفي البضاعة شروطاً محددة من حيث الوزن ومحتوى الدهون، بحيث يمكن تسويقها على أنها لحم خنزير من نوع سيرانو، وإن لم يتمَّ تحديد هذه المتطلبات في العقد.
    The private sector provides entrepreneurship and the industrial leadership required to move innovations into marketable products and services. UN يوفر القطاع الخاص القدرة على تنظيم الأعمال والقيادة الصناعية اللازمة لتحويل المستحدثات إلى منتجات وخدمات يمكن تسويقها.
    Its main objective is to address the gender dimension of poverty and to provide women with sustainable economic ability and marketable skills. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.
    That strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. UN وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي.
    This strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. UN وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي.
    Some vocational training programmes have focused on skills that are not marketable in the refugee context or follow traditional patterns that are not sustainable for income-production. UN وتركز بعض برامج التدريب المهني على مهارات لا يمكن تسويقها بالنسبة للاجئات، أو تتبع أنماطا تقليدية لا تصلح لإدرار الدخل.
    Firstly, vocational and technical training programmes have been introduced to try to provide youth with marketable skills. UN فأولا، أخذ ببرامج للتدريب المهني والتقني لمحاولة إمداد الشباب بمهارات يمكن تسويقها.
    How marketable do you think we'd be if we could use our tech against our buyers? Open Subtitles إذا، كيف يمكن تسويقها هل تعتقد أننا سوف يكون إذا كنا يمكن استخدام التكنولوجيا لدينا ضد المشترين لدينا؟
    Those douses already know one marketable skill. Open Subtitles أولئك المغفلون بالفعل يعرفون مهارة يمكن تسويقها
    Education was important, not only for equipping women and girls with marketable skills but also for instilling a sense of self-worth. UN وأشارت إلى أهمية التعليم، لا ليس فقط من حيث إعطاء النساء والفتيات مهارات يمكن تسويقها ولكن أيضاً من حيث زرع الشعور بقيمة الذات.
    The World Bank advocates a renewed focus on investment in agriculture to increase yields and generate marketable surpluses that can be used to purchase higher-quality inputs for production as well as consumer goods. UN ويدعو البنك الدولي إلى تركيز مجدد على الاستثمار في الزراعة لزيادة الغلة وتوليد فوائض يمكن تسويقها واستخدامها في شراء مدخلات عالية الجودة فيما يتعلق بالسلع الإنتاجية والاستهلاكية.
    The nature of Kosovo's imports, which show a marked predominance of processed goods over raw materials and equipment, highlights the lack of marketable locally manufactured products. UN إن طبيعة واردات كوسوفو، التي أظهرت تركيزا على البضائع المجهزة أكثر من تركيزها على المواد الخام والمعدات، تسلط الضوء على عدم وجود منتجات مصنعة محليا يمكن تسويقها.
    With the assistance of the Special Representative of the Secretary-General, INSTRAW has repeatedly approached private and other organizations, but regrettably without success, as the Institute has very few marketable products. UN وقام المعهد، بمساعدة من الممثل الخاص للأمين العام، مرارا بالاتصال بهيئات القطاع الخاص والمنظمات الأخرى، ولكن للأسف لم تنجح هذه الجهود إذ أن المعهد لا يملك إلا القليل جدا من المنتجات التي يمكن تسويقها.
    During the reporting period, 119 families moved off the Agency's list of special hardship families through the establishment of their own successful microenterprises and 810 others gained marketable skills through apprenticeships or skills training. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رفع من قائمة الوكالة للأسَر المستفيدة من برنامج المشقة الخاصة ما مجموعه 119 أسرة بسبب نجاح هذه الأسر في إقامة مشروعاتها الصغرى الخاصة بها، واكتسب 810 آخرون مهارات يمكن تسويقها وذلك عن طريق التلمذة الصناعية أو التدريب على المهارات.
    Special programs will be designed for education, marketable skill training and credit with stipend (for education) and quota system (for employment). UN وسوف تُصمّم برامج خاصة للتعليم وللتدريب على مهارات يمكن تسويقها وللحصول على الائتمان مع إعانات (للتعليم) ونظام حصص (للوظائف).
    While some were interested in pursing the notion contained in the proposals by the Federated State of Micronesia and Mauritius and by Argentina regarding the creation of destruction credits that could be marketed to enable new production, others suggested that that idea, while interesting and worth exploring, should not be considered as a substitute for the current essentialuse process. UN وفي حين أهتم بعض الأعضاء بمتابعة الفكرة الواردة في المقترحات من ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريشيوس والأرجنتين فيما يتعلق باستخدام قروض للتدمير يمكن تسويقها للتمكين من الإنتاج الجديد، أشار آخرون إلى أنه رغم أن هذه الفكرة مثيرة للاهتمام وتستحق الاستكشاف، لا ينبغي اعتبارها بديلاً للعملية الحالية المتعلقة بالاستخدامات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more