"يمكن تطبيقه على" - Translation from Arabic to English

    • could be applied to
        
    • can be applied to
        
    • could apply to
        
    • would be applicable to
        
    • is applicable to
        
    • may be applicable to the
        
    • cannot be applied to
        
    • that could be applied
        
    In 1999, Finland will organize an international conference on information and communication technology which could be applied to drug prevention. UN وفي عام ١٩٩٩، ستقوم فنلندا بتنظيم مؤتمر دولي عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن تطبيقه على الوقاية من المخدرات.
    There was no definition of the right to peace at the general level that could be applied to the concrete context-relevant levels. UN فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق.
    Rather than being a dogmatic instrument, it offered a doctrine that could be applied to all walks of life. UN وعوضاً عن أن تكون صكاً عقائدياً، فإنها توفّر مذهباً يمكن تطبيقه على كافة نواحي الحياة.
    If there is no principle that can be applied to a particular issue, the gap is to be filled in accordance with the law applicable by virtue of private international law rules. UN واذا لم يكن هناك مبدأ يمكن تطبيقه على مسألة معينة، فتسد الثغرة وفقا للقانون الذي ينطبق بحكم قواعد القانون الدولي الخاص.
    That does not, however, imply that everything done in the CWC can be applied to the BWC. UN غير أن ذلك لا يعني أن كل ما يتم فعله في اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن تطبيقه على اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The bulletin covered United Nations personnel, so she wondered whether the national law of a staff member's country of nationality could apply to that staff member without the agreement of all Member States. UN فالنشرة تشمل موظفي الأمم المتحدة، ولذا فهي تتساءل عمّا إذا كان القانون الوطني لبلد جنسية الموظف يمكن تطبيقه على ذلك الموظف دون موافقة جميع الدول الأعضاء.
    The observation was made that international law would be applicable to any dispute covered by the proposal. UN وأبدى ملاحظة مؤداها أن القانون الدولي يمكن تطبيقه على أي نزاع يغطيه المقترح.
    That was not an idealistic prototype but could be applied to the real world. UN وذلك ليس نموذجا أوليا مثاليا ولكن يمكن تطبيقه على العالم الحقيقي.
    Consequently, the Code must be considered with a critical eye to see what could be applied to the Organization and what could not. UN وبناء عليه، يجب بحث هذه المدونة بعين ناقدة لمعرفة ما يمكن تطبيقه على المنظمة وما لا يمكن تطبيقه.
    It had also been apparent that no blueprint could be applied to the Organization and that the review would take some time to complete. UN وكان أيضا من الواضح أنه ليس هناك مخطط معين يمكن تطبيقه على المنظمة وأن عملية الاستعراض سوف يستغرق إتمامها بعض الوقت.
    The law applicable in individual Contracting States could be applied to any transitional situations that arose. UN فالقانون المنطبق في فرادى الدول المتعاقدة يمكن تطبيقه على أي أوضاع انتقالية تنشأ.
    This was a lesson that could be applied to proprietary software as well. UN وهذا استنتاج يمكن تطبيقه على البرمجيات المسجلة الملكية أيضاً.
    Some delegations called for a more consistent commitment by the Council in mandating such support while other delegations stressed that no single model of the rule of law could be applied to all situations. UN ودعا بعض الوفود المجلس إلى إبداء التزام أكثر اتساقا في إصدار التكليف بتقديم هذا الدعم، بينما شددت وفود أخرى على أن ليس ثمة نموذج وحيد لسيادة القانون يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    The same principle can be applied to transparency and confidence-building measures. UN والمبدأ ذاته يمكن تطبيقه على تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    There is no template for responding to these grave crimes and violations that can be applied to all cases. UN ولا يوجد نموذج يمكن تطبيقه على جميع الحالات للاستجابة لهذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة.
    They will also seek to develop further statistical and quantitative analysis that can be applied to economic and social studies. UN وستسعى أيضا الى اجراء المزيد من التحليل الاحصائي والكمي الذي يمكن تطبيقه على الدراسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Accordingly, the conceptual framework can be applied to different scales of management and policy implementation, scales of ecological processes and scales of potential drivers of change. UN وبناءً على ذلك، فإن الإطار المفاهيمي يمكن تطبيقه على مختلف نطاقات الإدارة وتنفيذ السياسة العامة، ونطاقات العمليات الإيكولوجية ونطاقات محرِّكات التغيير المحتملة.
    One approach to formulating a confidentiality provision that could apply to all classes of cases has been to include a general provision that material produced for, or generated by, an arbitration cannot be disclosed to third parties without the consent of the other party or leave of the court. UN أحد النهوج التي تتبع في صياغة حكم بشأن السرية يمكن تطبيقه على جميع أصناف القضايا ، ينحو الى ادراج حكم عام ينص على عدم جواز كشف المواد الناتجة أو المنبثقة عن التحكيم الى أطراف ثالثة بدون موافقة الطرف اﻵخر أو التماس اذن من المحكمة .
    In spite of the fact that the process of decolonization must be based on the principle of ensuring the inalienable right of peoples to self-determination, the Special Committee had always recognized that no single criterion would be applicable to the decolonization of the Non-Self-Governing Territories since each situation was unique. UN وعلى الرغم من أن عملية إنهاء الاستعمار ينبغي أن تبنى على مبدأ كفالة حق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها، إلا أن اللجنة الخاصة كانت تدرك دائما أنه ليس هناك معيار مفرد يمكن تطبيقه على إنهاء الاستعمار بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث أن كل حالة تكون فريدة في ذاتها.
    In general, as the General Assembly pointed out in its resolution 46/235 of 13 April 1992 concerning the framework of the restructuring and revitalization of the subsidiary machinery in the economic, social and related fields, " no single or uniform approach to restructuring and revitalization is applicable to all subsidiary bodies. UN وعموماً فقد أشارت الجمعية العامة في قرارها 46/235 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1999 فيما يتعلق بإطار إعادة هيكلة وإعادة إنعاش الأجهزة الفرعية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والمجالات ذات الصلة، إلى أنه لا يوجد نهج واحد أو موحد لإعادة الهيكلة أو الإنعاش يمكن تطبيقه على جميع الهيئات الفرعية.
    Any procedural matters arising at meetings of States parties which are not covered by these rules shall be dealt with by the Chairperson in the light of the rules of procedure of the General Assembly of the United Nations which may be applicable to the matter at issue. UN يعالج الرئيس أي مسائل إجرائية تنشأ في اجتماعات الدول الأطراف ولا يشملها هذا النظام، في ضوء النظام الداخلي للجمعية العامة للأمم المتحدة الذي يمكن تطبيقه على المسألة قيد البحث.
    Therefore, this classification of risk cannot be applied to those animal or plant biological agents, which are not considered hazardous to man. UN ومن ثم، فهذا التصنيف للمخاطر لا يمكن تطبيقه على العوامل البيولوجية الحيوانية أو النباتية التي لا تعتبر خطيرة على الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more