"يمكن تعزيزها" - Translation from Arabic to English

    • could be promoted
        
    • could be strengthened
        
    • could be enhanced
        
    • can be enhanced
        
    • can be strengthened
        
    • may be enhanced
        
    • can be promoted
        
    • could be reinforced
        
    • can be scaled up
        
    • could be scaled up
        
    • may be strengthened
        
    • can be reinforced
        
    • May be supplemented
        
    Given that one of the main aims of the United Nations was to promote and encourage respect for human rights, it could not accept the inference in the draft resolution that those rights could be promoted and protected in disrespect of the Charter. UN ونظراً لأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة هو تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان فإنه لا يستطيع أن يقبل الإيحاء المتضمّن في مشروع القرار بأن تلك الحقوق يمكن تعزيزها وحمايتها مع عدم احترام الميثاق.
    1. Reiterates the importance of United Nations activities at the regional level to advance disarmament and to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament; UN 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    His delegation would like to know whether the Special Rapporteur saw the Myanmar Human Rights Committee as independent and how it could be strengthened. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها.
    We believe that this paragraph could be strengthened in order to express abhorrence of the very existence of nuclear weapons and the possibility that they might be used. UN ونعتقد أن هذه الفقرة يمكن تعزيزها بغية التعبير عن الرفض لمجرد وجود أسلحة نووية واحتمال استعمالها.
    It strongly believed that the benefits of migration could be enhanced through cooperation between countries of origin and destination. UN وتؤمن الجماعة إيمانا قويا بأن منافع الهجرة يمكن تعزيزها بفضل التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    One of the areas that can be enhanced is the so-called instrument of engagement of the PBC with the countries concerned. UN وأحد المجالات التي يمكن تعزيزها هو ما يسمى بأدوات عمل لجنة بناء السلام مع البلدان المعنية.
    We have learned from our own development history that the sustainability of development financing can be strengthened when domestic resource mobilization plays a crucial role. UN وتعلّمنا من تجربتنا الإنمائية أن استدامة تمويل التنمية يمكن تعزيزها عندما تؤدي تعبئة الموارد المحلية دورا بالغ الأهمية.
    The Ministers emphasised the importance of the UN activities at the regional level to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament. UN 85 - وشدد الوزراء على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الحفاظ على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها.
    1. Reiterates the importance of United Nations activities at the regional level to advance disarmament and to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    1. Reiterates the importance of United Nations activities at the regional level to advance disarmament and to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    These views are based both on lessons learned in implementation, which validate the continued relevance and value of the Hyogo Framework for Action, as well as constraints which could be strengthened in a successor framework. UN وهذه الآراء مستمدة من الدروس المستفادة من التنفيذ، التي تؤكد استمرار أهمية إطار عمل هيوغو وقيمته، ومن القيود التي يمكن تعزيزها ضمن إطار العمل الذي سيخلف هذا الإطار.
    :: Engaging governmental and non-governmental stakeholders, including advocates and survivors, in identifying programmatic areas that could be strengthened through the use of international human rights standards, instituting accountability mechanisms, and creating and evaluating best practices UN :: إشراك أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين، بمن فيهم المدافعون والضحايا، في تحديد المجالات البرنامجية التي يمكن تعزيزها عن طريق الاستعانة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإنشاء آليات للمحاسبة، وتحديد وتقييم أفضل الممارسات.
    14. Notwithstanding this marked improvement, the auditors found some areas that could be strengthened. UN 14 - وبصرف النظر عن هذا التحسن الملحوظ، فقد وجد مراجعو الحسابات بعض المجالات التي يمكن تعزيزها.
    We wish to add a reference to the effect that this usefulness could be enhanced if the guidelines established for this purpose are actively enforced, which would provide an opportunity for even more representatives of Non-Self-Governing Territories to participate in the Committee's work. UN ونود أن نضيف إشارة مفادها أن هذه الفائدة يمكن تعزيزها اذا ما تم على نحو فعال إنفاذ المبادئ التوجيهية التي وضعت لهذه الغاية، والتي يمكن أن توفر فرصة حتى للمزيد من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمشاركة في أعمال اللجنة.
    Aware that the effectiveness of action by the High Commissioner could be enhanced through cooperation within the United Nations system, inter alia through the use of its established procedures of existing mechanisms, UN وإذ تدرك أن فعالية اﻹجراء الذي يتخذه المفوض السامي يمكن تعزيزها عن طريق التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي جملة أمور، عن طريق استخدام اﻹجراءات الموضوعة لﻵليات القائمة،
    A good example of that is the widespread use of cellular phones: telecommunications can be enhanced without a huge investment in telephone cables and other equipment. UN وخير مثال على ذلك هو الاستخدام الواسع النطاق للهواتف الخلوية: فالاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن تعزيزها بدون استثمارات ضخمة في كوابل الهاتف والمعدات الأخرى.
    Recognizing also the essential contribution that older men and women can make to the development of their societies and communities and to the well-being of the family, which can be enhanced by supportive policies, and stressing that older persons must be full participants in national development processes and share in the benefits of development, UN وإذ يسلم أيضا بالمساهمة الجوهرية التي يمكن أن يقدمها كبار السن من الرجال والنساء لتنمية مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل، ولرفاه أسرهم، وهي مساهمة يمكن تعزيزها من خلال وضع السياسات الداعمة، وإذ يؤكد أن كبار السن ينبغي أن يكونوا مشاركين بالكامل في عمليات التنمية الوطنية وأن يجنوا قسطا من فوائدها،
    The income-generating capacities of families, which are so crucial, can be strengthened in a stable, progressive and vibrant economic environment. UN وإن قدرات اﻷسرة على توليد الدخل، وهي حيوية حدا، يمكن تعزيزها في ظل بيئة اقتصادية مستقرة تقدمية ونابضة بالحياة.
    There is some evidence that, for example, the effectiveness of peace and security operations with a significant civilian component may be enhanced if there is a balance of women and men in the staffing at all levels. UN فعلى سبيل المثال، هناك بعض ما يدل على أن فعالية عمليات السلم واﻷمن التي يوجد فيها عنصر كبير من المدنيين يمكن تعزيزها إذا وجد هناك توازن بين النساء والرجال في الوظائف على جميع المستويات.
    They can be promoted without difficulty through actions designed and implemented in concert. UN وهذه يمكن تعزيزها دون صعوبة عن طريق أعمال تصاغ وتنفذ في تناسق.
    Learned about updated efforts that could be reinforced in RTC program areas. UN وقد اطلعت فيها المنظمة على آخر الجهود التي يمكن تعزيزها في مجالات يغطيها برنامجها.
    The summary also includes examples of policies and practices that can be scaled up in all regions to help countries meet internationally agreed goals. UN ويتضمن الموجز أيضاً أمثلة للسياسات والممارسات التي يمكن تعزيزها في جميع المناطق بهدف مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً.
    In the initial stages, these were not responses to piracy per se, but a recognition of areas that could be scaled up in order for a response to be effective. UN ولم تكن هذه الأنشطة تشكل في المراحل الأولية استجابة للقرصنة في حد ذاتها، بل تعيينا للمجالات التي يمكن تعزيزها كي تصبح الاستجابة فعالة.
    The sections below provide information on the actual implementation of the relevant international standards at the national level, with a view to identifying those aspects which may be strengthened in the new proposed convention on the human rights of persons with disabilities. III. Legal capacity UN وترد في الأجزاء التالية من هذا التقرير معلومات عما تم إعماله بالفعل على المستوى الوطني من معايير دولية تتعلق بهذا الموضوع وذلك بغية تحديد تلك الجوانب التي يمكن تعزيزها في الاتفاقية الجديدة المقترحة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين.
    Finally, a professional culture can be reinforced by internal personnel management policies that reward ethical and professional conduct. UN وأخيراً، فإن الثقافة المهنية يمكن تعزيزها بسياسات داخلية لإدارة شؤون الموظفين تكافئ على السلوك الأخلاقي والمهني.
    (b) May be supplemented where necessary, taking into account the differences between regions and their capabilities to implement monitoring activities; and, UN (ب) يمكن تعزيزها عند الحاجة، على أن تراعي الفوارق بين الأقاليم وقدراتها على تنفيذ أنشطة الرصد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more