"يمكن تقديمها" - Translation from Arabic to English

    • could be provided
        
    • can be provided
        
    • can be made
        
    • can be submitted
        
    • could be offered
        
    • might be provided
        
    • could be submitted
        
    • could be presented
        
    • may be provided
        
    • may be brought
        
    • may be given
        
    • could be made
        
    • deliverables
        
    • can be offered
        
    • could be given
        
    The farmers also provided information on the type of external assistance that could be provided to them in order to further enhance their livelihoods. UN وقدم المزارعون أيضاً معلومات عن نوع المساعدة الخارجية التي يمكن تقديمها إليهم لزيادة تعزيز سبل معيشتهم.
    Protecting the environment was the greatest service that could be provided to future generations. UN وخلص إلى القول إن حماية البيئة هي أعظم خدمة يمكن تقديمها للأجيال القادمة.
    No new information can be provided compared to the previous report. UN لا توجد أية معلومات جديدة يمكن تقديمها مقارنة بالتقرير السابق.
    Stopping and reversing the trend is, without the shadow of a doubt, the most vital contribution which can be made today to the cause of peace and of international security. UN وليس هناك أدنى شك في أن وقف هذا الاتجاه وعكسه هو أنجع مساهمة يمكن تقديمها اليوم لخدمة السلم واﻷمن الدولي.
    Requests for access can be submitted to the following person: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي:
    In response to the request for international aid, Cuban specialists visited Ukraine in early 1990 in order to evaluate the type of aid that could be offered. UN واستجابة لطلب المساعدة الموجه على الصعيد الدولي، قام خبراء كوبيون بزيارة أوكرانيا في مطلع عام 1990، بهدف تقييم نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    The appendix to the present paper describes supplementary information that might be provided. UN ويصف تذييل هذه الورقة المعلومات التكميلية التي يمكن تقديمها.
    and industry which could be submitted for possible financing under the Second Account of UN يمكن تقديمها من أجل إمكانية تمويلها في إطار الحساب الثاني للصنـدوق
    Noting that development was very commendable, she asked whether updated statistics could be provided to illustrate the current trends. UN وإذ لاحظت أن هذا التطور يستحق الثناء، سألت إذا كانت هناك إحصاءات محينة يمكن تقديمها لتوضيح الاحتياجات الحالية.
    It was important to identify the scope of assistance that could be provided in civil and administrative proceedings. UN ومن المهم تحديد نطاق المساعدات التي يمكن تقديمها في الإجراءات المدنية والإجرائية.
    The resulting savings had increased the number of fellowships that could be provided from the regular budget. UN والوفورات التي تحققت أدَّت إلى زيادة عدد الزمالات التي يمكن تقديمها من الميزانية العادية.
    Figures on the numbers of staff involved were not currently available, but could be provided if required as a basis for calculating any related financial implications. UN ولا تتوفر حاليا أرقام تتعلق بأعداد الموظفين الذين يشملهم اﻷمر، ولكن يمكن تقديمها إذا طلبت كأساس لحساب أي آثار مالية تترتب على ذلك.
    Special requests from the CST for information that can be provided in reports will have to be taken into consideration. UN وسيلزم مراعاة الطلبات الخاصة للجنة العلم والتكنولوجيا المتعلقة بالمعلومات التي يمكن تقديمها في التقارير.
    Any data that can be provided to fill these gaps would be greatly appreciated. UN وستكون أي بيانات يمكن تقديمها لسد هذه الفجوات موضع تقدير كبير.
    What kind of effective protection can be provided to consumers in developing countries where competition laws and institutions are either totally non-existent or suffer from structural weaknesses? UN ما هو نوع الحماية الفعالة التي يمكن تقديمها للمستهلكين في البلدان النامية حيث قوانين المنافسة ومؤسساتها إما معدومة تماما أو تعتريها مواطن ضعف هيكلي؟
    But also, if you wish, there are donations that can be made. Open Subtitles ولكن أيضا ، إذا كنت ترغب في ذلك ، وهناك التبرعات التي يمكن تقديمها.
    We are sure that many draft resolutions, particularly the less complicated ones, can be submitted before the deadline. UN ونحن متأكدون أن العديد من مشاريع القرارات، ولا سيما الأقل تعقيدا، يمكن تقديمها قبل الموعد النهائي.
    There is thus a clear trade-off between the training opportunities and capabilities offered by corporations and those that could be offered through learning opportunities funded by the public sector and focused on local and national needs. UN ولذا، هناك تبادل واضح بين فرص التدريب والقدرات المقدمة من الشركات وتلك التي يمكن تقديمها من خلال فرص التعلم الممولة من القطاع العام والمركزة على الاحتياجات المحلية والوطنية.
    The Committee therefore suggests that the Economic and Social Council consider what special assistance might be provided in response to the exceptional challenge that the country faces from climatic change. UN ولهذا تقترح اللجنة أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ماهية المساعدة الخاصة التي يمكن تقديمها لمواجهة هذا التحدي الاستثنائي الذي يواجه ذلك البلد نتيجة التغير في المناخ.
    He concluded by urging participants to review and further develop the draft guidelines with a view to agreeing on a set of guidelines that could be submitted to the UNEP Governing Council. UN واختتم السيد كانتي كلمته بحثّ المشاركين على استعراض وزيادة تطوير مشروع المبادئ التوجيهية بغية الاتّفاق على مجموعة من المبادئ التي يمكن تقديمها لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Committee requested that the item should also be placed in the agenda of its Informal Working Group in order to identify solutions, which could be presented at the resumed session of the Committee. UN وطلبت اللجنة وضع هذا البند في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي التابع لها بغرض إيجاد الحلول التي يمكن تقديمها إلى الدورة المستأنفة للجنة.
    The provision of health services at the workplace is sometimes open to family members, as in Namibia and Uganda. These services may be provided or financed by the private sector, an non-governmental organization or the Government. UN وتوفير الخدمات الصحية بمكان العمل يكون أحيانا متاحا ﻷفراد اﻷسرة كما هي الحال في أوغندا وناميبيا وهذه الخدمات يمكن تقديمها أو تمويلها بواسطة القطاع الخاص أو بواسطة منظمة غير حكومية أو بواسطة الحكومة.
    Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    In some legal systems, broad freedom is given to the parties in the definition of assets that may be given as security. UN وفي بعض النظم القانونية، يمنح الطرفان حرية كبيرة في تحديد الأصول التي يمكن تقديمها بصفة ضمان.
    Article 26 has therefore no application in the present case, so runs an argument that could be made. UN وبالتالي فإن المادة 26 لا تنطبق على القضية قيد النظر البتة، وهذه حجة يمكن تقديمها.
    Measuring the achievement of the project was hampered by the lack of clarity in terms of deliverables. UN وقد أعيق إنجاز المشروع بسبب عدم الوضوح فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها.
    The effect is a reduction in services which can be offered with the resources allocated. UN ويترتب على ذلك انخفاض حجم الخدمات التي يمكن تقديمها في حدود الموارد المخصصة.
    He asked the High Commissioner what assistance could be given to the local populations in developing countries hosting people in protracted refugee situations, particularly in the light of the current serious financial and food crises. UN وسأل المفوض السامي ما هي المساعدات التي يمكن تقديمها للسكان المحليين في البلدان النامية التي تستقبل لاجئين طالت مدة لجوئهم، لا سيما في إطار الأزمة المالية والغذائية الحالية الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more