"يمكن تلبية" - Translation from Arabic to English

    • could be met
        
    • can be met
        
    • could be addressed
        
    • can thus be addressed
        
    • is met
        
    • might be met
        
    • could be satisfied
        
    That need could be met only by establishing stronger partnerships between the Security Council, Member States and the Secretariat. UN ولا يمكن تلبية هذه الحاجة إلا بإقامة شراكة أقوى بين مجلس الأمن والدول الأعضاء والأمانة العامة.
    The Committee considers that this requirement could be met from within existing resources of the Vehicles Team. UN وترى اللجنة أنه يمكن تلبية هذه الاحتياجات من الموارد المتاحة لفريق المركبات.
    These needs could be met only with additional financial resources and technical support. UN ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي.
    We believe that this concern can be met by appropriate consultations that could result in a consensus text. UN ونعتقد أنه يمكن تلبية هذا الشاغل بمشاورات مناسبة يمكن أن تسفر عن نص يحظى بتوافق اﻵراء.
    These requests can be met only if adequate funding can be secured. UN ولا يمكن تلبية هذه الطلبات إلا إذا أمكن تأمين التمويل الكافي.
    Other delegations noted that the need for protecting the victim could be addressed by withholding her identity temporarily during the period of interim measures. UN ولاحظت وفود أنه يمكن تلبية الحاجة لحماية الضحية بتأجيل الكشف عن هويته حتى نهاية فترة التدابير المؤقتة.
    However, his delegation believed that those needs could be met through existing mechanisms of international law. UN إلا أن وفد بلده يرى أنه يمكن تلبية تلك الاحتياجات من خلال الآليات القائمة للقانون الدولي.
    Both requirements could be met provided the necessary political will existed. UN وذكر أنه يمكن تلبية هذين الشرطين اذا توافرت اﻹرادة السياسية الضرورية.
    Under the circumstances and bearing in mind its recommendation in paragraph 10 above, the Committee believes that the requirement for these functions could be met from within existing capacity. UN وفي ضوء هذه الظروف وأخذا في الاعتبار التوصية الواردة في الفقرة 10 أعلاه ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية الاحتياجات المتعلقة بهذه المهام بالاعتماد على الملاك الوظيفي المتوفر حاليا.
    Upon enquiry, the Committee was informed that, if the ceiling were calculated in terms of actual workdays, as stipulated by the Assembly, requirements for additional language staff could be met and there would be no need for a lifting of the ceiling. UN ولدى الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن الحد الأقصى لو حُسب على أساس أيام العمل الفعلية، كما ذكرت الجمعية، يمكن تلبية الاحتياجات من موظفي اللغات الإضافيين ولن تكون هناك حاجة لرفع الحد الأقصى.
    One non-governmental organization representative rejected the claim that there was a need to maintain a substantial stockpile, affirming that a two- to three-month supply was commonly all that was necessary to ensure smoothly functioning supply chains and that needs in the event of a natural disaster could be met through imports. UN ورفض ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية ما ذكر من أن هناك حاجة إلى الإبقاء على مخزون كبير وأكد أن توافر إمدادات تكفي لشهرين إلى ثلاثة أشهر إنما تكفي لضمان استمرار عمل سلسلة الإمدادات وأنه يمكن تلبية الاحتياجات التي تنشأ في حالات الكوارث عن طريق الاستيراد.
    It was clear that the demand for new and additional financial resources under Agenda 21 could be met through the introduction of debt relief measures for the poor countries. UN ومن الواضح أنه يمكن تلبية الطلب على الموارد المالية الجديدة واﻹضافية في إطار جدول أعمال القرن ٢١ من خلال اﻷخذ بتدابير للتخفيف من أعباء الديون التي تواجهها البلدان الفقيرة.
    In the view of the Committee, the need for these functions could be met from within existing capacity; it therefore recommends against approval of the proposed position. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية هذه المهام من داخل القدرة الحالية؛ ولهذا فإنها توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة.
    The Committee is of the view that priority requirements for travel can be met from within the overall travel budget of the Office of Administration of Justice. UN وترى اللجنة أنه يمكن تلبية الاحتياجات ذات الأولوية من الموارد للسفر من ميزانية السفر الإجمالية لمكتب إقامة العدل.
    For practical and budgetary reasons, only a few of these requests can be met. UN وﻷسباب عملية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات.
    For operational, practical and budgetary reasons, only a few of these requests can be met. UN وﻷسباب تنفيذية وعملية وتتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات.
    For practical and budgetary reasons, only some of these requests can be met. UN وﻷسباب عملية أخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا بعض تلك الطلبات.
    The health-care service in prison should be so organized that requests to consult a doctor can be met without undue delay. UN وينبغي أن تنظم خدمات الرعاية الصحية في السجون على نحو يمكن تلبية الطلبات المقدمة لاستشارة الطبيب دون تأخير لا مبرر له.
    The short-term demand can be met Open Subtitles يمكن تلبية الطلب على المدى القصير دون تهديد
    In this way, both immediate rehabilitation and longer-term reconstruction needs could be addressed in the recovery process. UN وبهذه الطريقة يمكن تلبية كل من احتياجات إعادة التأهيل العاجلة واحتياجات التعمير اﻷطول أجلاً في عملية الانعاش.
    At the end of the two-year period, new requests from member States can thus be addressed through the establishment of new ad hoc groups of experts, while not inflating the intergovernmental structure of the Commission. UN وفي نهاية فترة السنتين، يمكن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء عن طريق إنشاء أفرقة مخصصة جديدة للخبراء، وفي الوقت نفسه عدم تضخيم الهيكل الحكومي الدولي للجنة.
    The need to upgrade facilities is met only with regular implementation of a carefully selected portfolio of projects. UN ولا يمكن تلبية الحاجة إلى رفع مستوى المرافق إلا بالتنفيذ المنتظم لحافظة مشاريع منتقاة بعناية.
    The Statistical Division (UNSTAT) considers that the intent of that recommendation might be met by the preparation of a brief description of how the Statistical Commission conducts its sessions in practice. UN وترى الشعبة اﻹحصائية، أنه يمكن تلبية ما ترمي إليه هذه التوصية عن طريق إعداد بيان موجز بكيفية إدارة اللجنة اﻹحصائية لدورتها عمليا.
    With some advance notice, and depending on available capacity, most requests could be satisfied. UN وأضاف أنه رهنا بالقدرة المتوفرة يمكن تلبية معظم الطلبات لو قدمت مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more