"يمكن ضمان" - Translation from Arabic to English

    • can be ensured
        
    • can be guaranteed
        
    • can be assured
        
    • could be guaranteed
        
    • can ensure
        
    • could be ensured
        
    • cannot be guaranteed
        
    • can we ensure
        
    • can guarantee
        
    • could be assured
        
    • may be ensured
        
    • can be secured
        
    • could guarantee
        
    • possible to ensure
        
    Belarus is convinced that the universality of the treaty can be ensured only by the consensus adoption of decisions on its elements. UN وبيلاروس على اقتناع بأنه لا يمكن ضمان عالمية المعاهدة إلاّ باعتماد القرارات بشأن عناصرها بتوافق الآراء.
    Of major importance to Malawi is the establishment of kerosene oil depots in places where regular energy supply can be ensured without harming the forests, along with mass production of kerosene stoves throughout the country. UN واتسم إنشاء مستودعات لتخزين الكيروسين بأهمية خاصة في ملاوي حيث يمكن ضمان إمدادات الطاقة على نحو منتظم ودون إلحاق أضرار بالأحراج وذلك إضافة إلى إنتاج مواقد الكيروسين بكثافة على نطاق البلاد.
    In our view, those three principles can be guaranteed only by expanding the category of elected members. UN ونرى أنه لا يمكن ضمان هذه المبادئ الثلاثة إلاّ بتوسيع فئة الأعضاء المنتخبين.
    Thirdly, the security of both Palestinians and Israelis can be assured UN ثالثا، أنه لا يمكن ضمان أمن كل من الفلسطينيين والإسرائيليين:
    Peace could be guaranteed only if the international community seriously committed itself to removing the basic causes of conflict situations. UN فلا يمكن ضمان السلم إلا اذا التزم المجتمع الدولي بجدية بإزالة اﻷسباب الجذرية لحالات النزاع.
    However, in a longer-term perspective, only a credible, political process can ensure donors' continued support for the two-State solution. UN ولكن، من منظور على الأمد الأطول، لا يمكن ضمان الدعم المستمر للحل القائم على إقامة دولتين إلا بعملية سياسية موثوق بها.
    The future status of Territories could be ensured only through the application to each individual Territory of a constructive and transparent approach. UN ولا يمكن ضمان المركز المقبل للأقاليم إلا بتطبيق نهج بناء وشفاف على كل إقليم على حدة.
    Freedom of expression cannot be guaranteed without ensuring freedom of language. UN ولا يمكن ضمان حرية التعبير دون حرية اللغة.
    How can we ensure they support the change rather than undermine it? UN فكيف يمكن ضمان تأييدهم للتغيير بدل تقويضه؟
    A sustainable reduction in poverty can be ensured only through the promotion of sustained and broad-based income growth. UN ولا يمكن ضمان الحد من الفقر على نحو مستدام إلا من خلال تعزيز نمو الإيرادات بشكل مستدام على قاعدة عريضة.
    For vehicles in use, continued emission control performance can be ensured by an effective inspection and maintenance programme. UN وفي حالة المرْكبات التي في الخدمة، يمكن ضمان استمرار فعالية مكافحة الانبعاثات بتنفيذ برنامج فعال للفحص والصيانة.
    A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. UN ولا يمكن ضمان مستقبل أفضل لجميع الأمم والعالم بأسره إلا من خلال الاستثمار الكافي في أطفال الحاضر.
    Accountability can be guaranteed only by an independent, professional and efficient internal justice system. UN ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون.
    Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. UN كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً.
    Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. UN كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً.
    It is only through the total elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction that international peace and security can be assured. UN فلا يمكن ضمان السلام والأمن الدوليين إلا من خلال القضاء الكامل على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    No human rights could be guaranteed without the exercise of national sovereignty. UN ولا يمكن ضمان أي حقوق إنسان دون ممارسة السيادة الوطنية.
    Only an integrated approach across the focus areas can ensure constructive exploitation of such two-way causalities. UN ولا يمكن ضمان الاستغلال البناء لهذه العلاقات السببية الثنائية الاتجاه إلا باتباع نهج متكامل في شتى مجالات التركيز.
    It was only by abiding by those principles that the legitimacy of peacekeeping operations could be ensured. UN إذ لا يمكن ضمان شرعية عمليات حفظ السلام بغير الالتزام التام بهذه المبادئ.
    The State party refers to the author's argument that under the applicable legislation the independence of the court cannot be guaranteed. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة صاحب البلاغ بأنه طبقا للتشريع المنطبق لا يمكن ضمان استقلال المحكمة.
    Only through common and collective action can we ensure effectiveness and unity of purpose in enabling the United Nations to fulfil its obligations under the Charter. UN وبالعمل المشترك والجماعي وحده يمكن ضمان فعالية ووحدة الغرض لتمكين الأمم المتحدة من تلبية التزاماتها بموجب الميثاق.
    In any such situation, only the application of international law can guarantee the restoration of legality. UN وفي أي حالة كتلك، لا يمكن ضمان إعادة المشروعية إلا بتطبيق القانون الدولي.
    Success could be assured only through a robust peacekeeping presence, which required adequate resources, including highly qualified personnel. UN ولا يمكن ضمان النجاح إلا من خلال حضور قوي لحفظ السلام، وهذا يتطلب موارد كافية، بما في ذلك أفراد مؤهلون بدرجة عالية.
    ii. Till the implementation of the Change Management Initiative, effective monitoring of programme results may be ensured. UN `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير.
    It is only by creating structures with which all of the country will be able to identify that the long-term viability and stability of the country can be secured. UN إذ لا يمكن ضمان استقرار البلد وقدرته على البقاء على المدى الطويل إلا بإنشاء هياكل يمكن للبلد بأسره أن يشعر بأنها منه وله.
    His delegation supported that text and believed that only a convention could guarantee the degree of harmonization necessary in that area. UN وإن وفده يؤيد هذا النص ويرى أنه يمكن ضمان درجة التوفيق الضرورية في هذا المجال إلا من خلال اتفاقية.
    He also asked how it was possible to ensure that citizen journalists upheld professional ethics and standards. UN وسأل أيضا كيف يمكن ضمان محافظة المدنيين القائمين بدور الصحفيين على الأخلاقيات والمعايير المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more