"يمكن عزو" - Translation from Arabic to English

    • can be attributed
        
    • could be attributed
        
    • can be traced
        
    • may be attributed
        
    • attributable to
        
    • can be ascribed
        
    • can be attributable
        
    • traceable
        
    • were attributable
        
    Much of what has been achieved by the Security Council can be attributed to the input of its rotating members. UN الكثير مما أنجزه مجلس الأمن يمكن عزو الفضل فيه إلى ما أسهم به أعضاؤه غير الدائمين.
    122. The advancement of women in Fiji can be attributed to the efforts of NGOs and community based organisations. UN 122 - يمكن عزو النهوض بالمرأة في فيجي إلى الجهود التي بذلتها منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية.
    That, we feel, can be attributed in part to the trend in the Council to deal with thematic topics that more appropriately fall under the purview of the General Assembly. UN ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    On the other hand, the peaceful nature of Tuvalu society could be attributed to its strong culture, ethics and Christian principles. UN ومن ناحية أخرى، يمكن عزو طابع الهدوء الذي يتسم به الشعب التوفالي إلى ثقافته القوية وإلى مبادئه وأخلاقياته المسيحية.
    The difficulty could be attributed to the absence of a clear agenda. UN وأضاف قائلا إنه يمكن عزو الصعوبة إلى عدم وجود جدول أعمال واضح.
    Not all impediments to hiring can be traced to policy weaknesses. UN ولا يمكن عزو جميع العوائق الحائلة دون تشغيل العمال إلى نواحي ضعف السياسات.
    It is important to note that part of the growth and decline in ethnic groups' relative size may be attributed in part to how New Zealanders identify with more than one ethnic group. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يمكن عزو جزء من الارتفاع والانخفاض في الحجم النسبي للمجموعات الإثنية إلى الطريقة التي يحدد بها سكان نيوزيلندا انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة.
    However, its lower-than-projected result can be attributed to the recalculations carried out using a new base year for the country's national accounts. UN ومع ذلك، يمكن عزو انخفاض النتائج عن التوقعات بالنسبة للأرجنتين إلى عمليات إعادة حساب للحسابات القومية للبلد استُخدمت فيها سنة أساس جديدة.
    Total resources from all contributions rose by some 58 per cent, although some of the growth in this period can be attributed to specific factors, as noted above. UN فقد ارتفع إجمالي الموارد من جميع التبرعات بنحو 58 في المائة رغم أنه يمكن عزو بعض هذا النمو في هذه الفترة إلى عوامل محددة، كما جاء أعلاه.
    Although insurgent activity has intensified, not all violence can be attributed solely to anti-Government elements: intercommunal feuds and competition over local resource allocation are also sources of violent conflict. UN وعلى الرغم من أن نشاط المدربين قد تكثّف لا يمكن عزو جميع حالات العنف إلى العناصر المناهضة للحكومة إذ إن الاحتراب الداخلي والتنافس على توزيع الموارد المحلية هما أيضاً مصدران من مصادر النـزاع العنيف.
    Total resources from all contributions rose by some 58 per cent, although some of the growth in this period can be attributed to specific factors, as noted above. UN فقد ارتفع إجمالي الموارد من جميع التبرعات بنحو 58 في المائة رغم أنه يمكن عزو بعض هذا النمو في هذه الفترة إلى عوامل محددة، كما جاء أعلاه.
    For some sub-Saharan countries with high levels of HIV infection, the slow progress can be attributed in part to mother-to-child transmission of HIV. UN وبالنسبة لبعض البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي بها معدلات مرتفعة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، يمكن عزو بطء التقدم، جزئيا، إلى نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.
    The Claimant does not explain why its Korean employees remained unproductive after repatriation or how this circumstance could be attributed to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يشرح المطالب سبب بقاء موظفيه الكوريين بدون عمل إنتاجي بعد عودتهم إلى الوطن أو كيف يمكن عزو هذا الظرف إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    While the current situation could be attributed in part to the transition from an agricultural to an industrialized society, it was also the result of globalization and of flaws in the existing global financial and trading system. UN ولئن يمكن عزو الوضع الراهن جزئيا إلى عملية تحول المجتمع من مرحلة الزراعة إلى مرحلة الصناعة، إلا أنه ناتج أيضا من عملية العولمة وعيوب النظام التجاري والمالي العالمي القائم.
    171. Regarding the low number of replies received to questionnaires, it was observed that this could be attributed to a number of factors, including short deadlines and a lack of experts, rather than a lack of interest. UN ١٧١ - ولوحظ، فيما يتعلق بقلة عدد الردود الواردة على الاستبيانات، أنه يمكن عزو ذلك إلى عدة عوامل، بما فيها قصر اﻵجال المحددة ﻹنجازها، والنقص في عدد الخبراء، بدلا من عزوه إلى عدم الاهتمام.
    In a vast number of cases where a child has been exploited, the roots of this exploitation can be traced back to the familial situation. UN ففي عدد ضخم من الحالات التي يتعرض فيها الطفل للاستغلال، يمكن عزو أسس هذا الاستغلال إلى الحالة الأسرية.
    For countries where there has been an increase in the relative share of the industry sector, much of that increase can be traced to expansion in the extractive and mining subsectors, followed by construction, particularly infrastructure development. UN وبالنسبة للبلدان التي شهدت زيادة في الحصة النسبية لقطاع الصناعة، يمكن عزو قدر كبير من هذه الزيادة إلى التوسع في قطاعي الصناعات الاستخراجية والتعدين الفرعيين، يليهما قطاع التشييد، لا سيما تطوير الهياكل الأساسية.
    While the practice may be attributed to lack of awareness that rape is a criminal offence, owing to economic hardship parents have sometimes been persuaded to accept financial compensation in amicable settlements. UN ففي حين يمكن عزو هذه الممارسة إلى عدم الوعي بأن الاغتصاب يشكل جريمة، فإن الآباء يضطرون أحياناً، بسبب المشقة الاقتصادية، إلى قبول التعويض المالي من المغتصب في إطار تسوية ودية.
    Nevertheless, it finds that the delay was caused by the authorities and that no substantial delay can be attributable to the author. UN ولكنها تجد مع ذلك أن التأخير كان يعود إلى السلطات وأنه لا يمكن عزو أي تأخير يُذكر إلى صاحب البلاغ.
    According to well-known international analysts, 30 to 40 per cent of the price increases for commodities or basic products can be ascribed to the impact or influence of financial speculation on futures contracts. UN فاستنادا إلى محللين دوليين مشهورين، يمكن عزو 30 إلى 40 في المائة من الارتفاع في أسعار السلع الأساسية أو المنتجات الأساسية إلى وطأة أو تأثير المضاربة المالية في العقود الآجلة.
    The FFM observed disparate settlement incentives traceable to the authorities within and between the various territories. UN لاحظت البعثة أنه يمكن عزو حوافز استيطان متباينة إلى السلطات داخل مختلف الأقاليم.
    Nevertheless, not all the human rights violations were attributable to people outside the Government. UN ويبقى على أي حال أنه لا يمكن عزو جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى عناصر خارجة عن الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more