"يمكن قبوله" - Translation from Arabic to English

    • unacceptable
        
    • acceptable
        
    • inadmissible
        
    • could be accepted
        
    • untenable
        
    We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي حل يستبعد أفريقيا والمشاركة الأفريقية سيكون ناقصا وبالتالي لا يمكن قبوله.
    Given the facts we have today from the 77 countries that have legalized prostitution, it is an unacceptable error to recommend legalization. UN ونظرا للحقائق التي تتوفر لدينا اليوم من 77 بلدا قننت البغاء فيها، فمن الخطأ الذي لا يمكن قبوله التوصية بتقنينه.
    The catalogue of mistakes and mismanagement outlined in paragraph 11 of the report would be unacceptable in any organization. UN فبيان اﻷخطاء وسوء اﻹدارة المشار إليه في الفقرة ١١ من التقرير لا يمكن قبوله في أي منظمة.
    We have to address that fragmentation, which is not acceptable in either political or moral terms. UN وعلينا أن نعالج هذا التشرذم الذي لا يمكن قبوله سياسيا أو أخلاقيا.
    This position is not tenable or acceptable. UN فهذا الموقف يَعدم الحجة، ولا يمكن قبوله.
    The violent police repression of the women's protest in which Jacqueline Moudeïna had been participating was unacceptable and it was inadmissible that those responsible for those events remained free and in office. UN وقال إن عنف الشرطة في قمع مظاهرة النساء التي اشتركت فيها جاكلين مودينا أمر لا يمكن قبوله وكذلك لا يمكن قبول كون المسؤولين عن هذه الأحداث أحراراً وفي مناصبهم حتى الآن.
    A definition of terrorism was needed which could be accepted by all Member States. UN وهناك حاجة لتعريف اﻹرهاب تعريفا يمكن قبوله من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Further prolongation of the already long-standing impasse is absolutely unacceptable, as time plays against us in this particular case. UN ومواصلة إطالة أمد ذلك الجمود الذي طال أمده بالفعل أمر لا يمكن قبوله على الإطلاق، فالوقت يداهمنا في هذه القضية بالذات.
    We urge all States to cooperate with the Court and stress that a lack of cooperation on the part of States that are legally obliged to cooperate is unacceptable. UN ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله.
    It is unjust, unacceptable and also unsafe -- a permanent source of instability. UN فهذا أمر يتسم بالظلم ولا يمكن قبوله كما أنه خطير، مما يشكل مصدرا دائما لانعدام الاستقرار.
    The document under consideration contains statements of an unacceptable ambiguity, with a marked privatizing tendency that is not admissible for the Subcommittee: UN وتتضمّن الوثيقة قيد النظر عبارات ملتبسة تنـزع نزوعا ملحوظا صوب الخصخصة بما لا يمكن قبوله للجنة الفرعية:
    We deeply regret the loss of life and damage caused by that unacceptable suicide bombing. UN ونشعر بعميق الأسى للأرواح التي فقدت والضرر الذي ألحقه هذا التفجير الانتحاري الذي لا يمكن قبوله.
    Their continued captivity, in some cases in confinement for extended periods, is unacceptable. UN فاستمرار أسْرهم، وفي بعض الحالات لفترات طويلة، أمر لا يمكن قبوله.
    The report moreover advocates a global institutional approach to the conservation of the ocean and its resources that is not acceptable. UN كذلك يدعو التقرير إلى اتخاذ نهج مؤسسي عالمي إزاء المحافظة على المحيطات ومواردها لا يمكن قبوله.
    It is true that the peace we have remains imperfect, and there can be no tolerable or acceptable level of violence. UN والحق أن السلام الذي توصلنا إليه ما زال ناقصا، وليس هناك مستوى من العنف يمكن قبوله أو احتماله.
    It is not acceptable to deny those in need any prevention tools that have been shown to work over and over again. UN إن حرمان المحتاجين من أدوات الوقاية التي أثبتت نجاعتها مرة تلو أخرى لا يمكن قبوله.
    Mrs. Evatt's proposal was acceptable provided that it was made in the context of the approach being taken by the Committee to the States parties. UN وأضاف أن اقتراح السيدة ايفات يمكن قبوله شريطة أن يكون في سياق النهج الذي تتبعه اللجنة مع الدول اﻷطراف.
    The punishment of entire nations, especially for an indefinite time and indiscriminately, is inadmissible. UN وإن إنزال عقوبة بأمم بكاملها، ولا سيما لفترة غير محددة وبشكل عشوائي، أمر لا يمكن قبوله.
    Notwithstanding those efforts, we believe that it is inadmissible that a solution to the problem remains elusive. UN وبالرغم من تلك الجهود، نرى أن استمرار حل هذه المشكلة في الإفلات من أيدينا أمر لا يمكن قبوله.
    The Committee therefore declares this part of the communication inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يمكن قبوله وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Australian proposal had not been supported, except by the observer for INSOL; what some speakers had said was that it could be accepted if it were considered necessary. Other delegations had specifically opposed it. UN فلم يحظ مقترح أستراليا بتأييد ، باستثناء المراقب عن اﻹينسول . فالذي قاله بعض من المتحدثين هو أنه يمكن قبوله لو اعتبر ضروريا ، بينما اعترضت عليه وفود أخرى صراحة .
    The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. UN والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more