"يمكن لأي بلد أن" - Translation from Arabic to English

    • no country can
        
    • no country could
        
    • a country can
        
    • single country could
        
    If one thing has become clear at this Conference, it is that no country can stand alone. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    If one thing has become clear at this Conference, it is that no country can stand alone. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    In the emerging era of globalization, it is becoming increasingly evident that no country can ensure its security on its own. UN ومع بداية ظهور عصر العولمة، أصبح من الواضح بشكل متزايد أنه لا يمكن لأي بلد أن يكفل أمنه بمفرده.
    no country could fight them by itself, but the necessary resources for a preventive approach had not been allocated. UN فلا يمكن لأي بلد أن يحارب بمفرده، غير أنه لم يتم تخصيص الموارد اللازمة لاتباع نهج وقائي.
    In short, no country could escape the expected economic slowdown. UN ومجمل القول أنه لا يمكن لأي بلد أن ينجو من التباطؤ الاقتصادي المتوقع.
    Education is indeed the best investment a country can make and deserves the highest priority in resource allocation. UN فالتعليم هو أفضل استثمار يمكن لأي بلد أن يقوم به، ولذا فهو الأجدر بأن تولى له الأولوية القصوى في تخصيص الموارد.
    The main theme of the treaty is that no country can claim monopoly over, or the right to govern, outer space. UN وموضوع المعاهدة الرئيسي هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يدعي احتكار الفضاء الخارجي أو الحق في إدارته عليه.
    Still, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. UN غير أن هذه الظواهر لم تُستأصل بعد ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه خال من تأثيرها المدمر.
    The environmental problem knows no national boundaries; no country can be insulated from the consequences of climate change. UN إن المشكلة البيئية لا تعرف حدودا وطنية، ولا يمكن لأي بلد أن يكون في منأى من عواقب تغير المناخ.
    Those are issues that no country can tackle alone. UN وتلك مسائل لا يمكن لأي بلد أن يتناولها بمفرده.
    no country can claim dominance over it. UN ولا يمكن لأي بلد أن يطالب بالسيطرة عليها.
    no country can be safe and stable in the absence of world and regional peace and stability. UN ولا يمكن لأي بلد أن يكون آمنا ومستقرا في غياب السلام والاستقرار العالميين والإقليميين.
    On issues like terrorism and climate change and many others, the international community has agreed that no country can fly alone. UN فقد اتفق المجتمع الدولي، فيما يتعلق بمسائل كالإرهاب وتغير المناخ، على أنه لا يمكن لأي بلد أن يعمل على انفراد.
    no country can handle such a situation alone. UN ولا يمكن لأي بلد أن يعالج هذه الحالة لوحده.
    Nevertheless, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. UN بيد أن تلك الظواهر لم تُستأصل، ولا يمكن لأي بلد أن يدّعي خلوّه من تأثيرها المدمر.
    It means, in fact, that no country can live isolated or marooned. UN وهذا يعني في الواقع أنه لا يمكن لأي بلد أن يعيش بمفرده أو في عزلة.
    Joint efforts were needed to beat poverty and hunger: no country could do so alone. UN ومن الضروري بذل جهود مشتركة للتغلب على الفقر والجوع ولا يمكن لأي بلد أن يفعل ذلك بمفرده.
    However, no country could tackle the issue alone and coordination and cooperation among countries was essential. UN ومع ذلك، لا يمكن لأي بلد أن يعالج المسألة بمفرده وأن من الأمور الأساسية أن يتم التنسيق والتعاون فيما بين البلدان.
    Reality showed that no country could attain the objectives of economic and social development or fulfil its moral obligations without fully resolving the problem of the status of women. UN ويبين الواقع أنه لا يمكن لأي بلد أن يبلغ أهدافه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو يحقق التزاماته الأخلاقية دون أن يحل مشكلة وضع المرأة حلا تاما.
    The APRM representative further mentioned that the resulting national plan of action would ideally provide an occasion to create a single reference document on growth and poverty reduction strategies, on the basis of which a country can undertake action. UN وذكر ممثل الآلية كذلك أن خطة العمل الوطنية التي ستنتج عن ذلك ستشكل فرصة مثالية لوضع وثيقة مرجعية واحدة بشأن استراتيجيات النمو والحد من الفقر، يمكن لأي بلد أن يتخذ إجراء على أساسها.
    Both in MERCOSUR and in its associated States, we have adopted the so-called democratic clause that says that a country can belong to these integration systems only if it respects democratic principles. UN واعتمدنا في دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه على السواء ما يسمى بالشرط الديمقراطي الذي ينص على أنه لا يمكن لأي بلد أن ينتمي إلى نظم التكامل هذه إلا إذا احترم مبادئ الديمقراطية.
    The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. UN ومن البديهي أن وجود نقاط عبور هو أمر يبعث على القلق البالغ لحكومتها، التي يسرها أنه يجري بذل جهود على الصعيدين الإقليمي والدولي للتصدي لتلك المسألة، حيث لا يمكن لأي بلد أن يتعامل معها بمفرده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more