"يمكن للأمم المتحدة أن" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations could
        
    • the United Nations can
        
    • can the United Nations
        
    • the United Nations might
        
    • the United Nations may
        
    • possible United Nations
        
    • the Organization could
        
    • United Nations could take
        
    It was suggested that this is a role where the United Nations could offer lessons learned from other contexts. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    As mentioned above, the United Nations could implement some airfield upgrades for the benefit of the force, if required. UN وكما سلف الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تنفذ إذا اقتضى الأمر بعض التحسينات في المطارات لفائدة القوة.
    the United Nations could not attain its lofty objectives without the participation of those it was supposed to serve. UN وأضافت قائلة إنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحقق أهدافها النبيلة دون مشاركة من يفترض أنها تساعدهم.
    After all, the United Nations can only be as strong and effective as we the Member States want it to be. UN ففي النهاية، لا يمكن للأمم المتحدة أن تكون قويــة وفعالــة إلا بمقـدار مـا نريدها نحن الدول الأعضاء أن تكون.
    In general, they command resources and experience in these matters which the United Nations can draw upon. UN وهي تحوز عموما الموارد والخبرة التي يمكن للأمم المتحدة أن تعتمد عليها في هذا الصدد.
    How can the United Nations foster the development of local media that will be friendly to its principles and purposes? UN فكيف يمكن للأمم المتحدة أن تشجع على نهوض وسائل إعلام محلية تُجاري مبادئ المنظمة وأهدافها؟
    Direct dialogue, like that in Côte d'Ivoire, offers avenues for thought that the United Nations could make good use of. UN فالحوار المباشر، كالحوار الجاري في كوت ديفوار، يوفر سبل تفكير يمكن للأمم المتحدة أن تستفيد منها.
    These were also identified as areas where the United Nations could facilitate training for interested member States based on ASEAN needs. UN وحددت هذه المجالات باعتبارها مجالات يمكن للأمم المتحدة أن تيسر فيها التدريب للدول الأعضاء المهتمة على أساس احتياجات الرابطة.
    In this respect the United Nations could provide much needed visibility. UN وفي هذا الخصوص يمكن للأمم المتحدة أن توفر الواجهة الإعلانية الواضحة التي تشتد الحاجة إليها.
    With a view to realizing its potential for supporting the democratic process, the United Nations could take the following measures: UN ولتسخير إمكانيات الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية، يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير التالية:
    The contribution of the Council of Europe to regional security is the second area where the United Nations could establish prospects for action. UN ويمثل إسهام مجلس أوروبا في استتاب الأمن الإقليمي المجال الثاني الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتيح إمكانات للعمل فيه.
    As evidenced by the crucial role played by the Secretary-General, the United Nations could indeed be a positive force in the peace process. UN وكما يدلل الدور الجوهري الذي يضطلع به الأمين العام، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي في العملية السلمية.
    Moreover, as humanitarian agencies grow in number and variety, the United Nations could enhance collaboration among them and harness their complementary capacities, while respecting their differences and the specific aims and principles of each organization. UN علاوة على ذلك، نظرا لأن عدد الوكالات الإنسانية وتنوعها في تزايد يمكن للأمم المتحدة أن تعزز التعاون فيما بينها وأن تسّخر قدراتها المتكاملة، مع احترام اختلافاتها والأهداف والمبادئ المحددة لكل منظمة.
    All the United Nations can do at this stage is to closely monitor these developments, which is occurring. UN وكل ما يمكن للأمم المتحدة أن تفعله في هذه المرحلة يتمثل في رصد هذه التطورات التي تحدث عن قرب.
    That is where the United Nations can make a real difference. UN فهنا، يمكن للأمم المتحدة أن تحدث أثراً كبيراً.
    The European Union values the support that the United Nations can lend to the Kimberley Process. UN ويقدّر الاتحاد الأوروبي الدعم الذي يمكن للأمم المتحدة أن تقدمه لعملية كيمبرلي.
    In order to avoid these consequences, it is necessary to compile and to implement global strategies, and the United Nations can easily do that. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    Today the United Nations can look to the Council of Europe for assistance and support to approach the challenges it faces. UN واليوم يمكن للأمم المتحدة أن تتوقع المساعدة والدعم من مجلس أوروبا للتصدي للتحديات التي تواجهها.
    However we stress that the strategy should respond to work proceeding in the Commission on Human Rights to better articulate the elements of the right and on how the United Nations can best assist in its realization. UN إلا أننا نؤكد على أن الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب للعمل الجاري في لجنة حقوق الإنسان لزيادة توضيح عناصر هذا الحق وأفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تنتهجها من أجل المساعدة في إعماله.
    Only when the above-mentioned principles are abided by can the United Nations play a useful role in protecting human rights. UN وعندما يُلتزم بالمبادئ سالفة الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في حماية حقوق الإنسان.
    In this connection, the United Nations might expand the Special Rapporteur's mandate to include technical assistance. UN وفي سبيل هذا الغرض، يمكن لﻷمم المتحدة أن توسع ولاية المقرر الخاص بحيث تشمل المساعدة التقنية.
    I have continued to exchange views on the situation while exploring areas where the United Nations may be of assistance. UN وقد واصلت تبادل الآراء بشأن الحالة مع استكشاف المجالات التي قد يمكن للأمم المتحدة أن تقدم فيها المساعدة.
    The co-moderators of Working Group II have put forward concrete proposals on possible United Nations assistance in the organization of a comprehensive polio immunization campaign and the winterization of collective centres. UN وقدم المنسقون في الفريق العامل الثاني مقترحات عملية بشأن المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدمها لتنظيم حملة شاملة للتحصين ضد شلل الأطفال وتهيئة المراكز الجماعية لفصل الشتاء.
    Essentially, the guidelines had been developed in support of the " how to stay " approach and were intended to describe how the Organization could accept higher levels of residual risk when there was a need to implement vital programmes. UN وقد وُضعت المبادئ التوجيهية في الأساس لدعم نهج " كيفية البقاء " وقُصد بها أن تصف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقبل مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية.
    Decolonization had not yet been conceived as a matter of practical politics which the United Nations could take upon itself. UN ولم تكن تصفية الاستعمار تعتبر بعد مسألة من مسائل السياسة العملية التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تأخذها على عاتقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more