"يمكن للدول الأعضاء أن" - Translation from Arabic to English

    • Member States could
        
    • Member States can
        
    • Member States may
        
    • for Member States to
        
    • can Member States
        
    • Member States might
        
    In terms of migration management, Member States could work with interested parties to enhance coherence in policymaking and foster dialogue between countries of origin and countries of destination. UN ومن حيث إدارة الهجرة، يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة لتعزيز التماسك في عملية رسم السياسات وتشجيع الحوار بين بلدان الأصل وبلدان المهجر.
    The representatives of the United States of America, Japan and Australia should explain how Member States could work together towards common goals if their delegations dissociated themselves from the decisions taken. UN وأفاد بأن على ممثلي الولايات المتحدة واليابان وأستراليا أن يوضحوا كيف يمكن للدول الأعضاء أن تعمل معا نحو أهداف مشتركة إذا كانت وفودها تنسحب من القرارات التي تتخذ.
    Within the transitional approach there are different options and variations that Member States could further explore. UN وفي إطار النهج الانتقالي، ثمة خيارات وصيغ مختلفة يمكن للدول الأعضاء أن تواصل استكشافها.
    We hope that the discussion of that item will lead to agreement on concrete measures that Member States can then draw upon. UN ونأمل أن تؤدي مناقشة ذلك البند إلى اتفاق على تدابير ملموسة يمكن للدول الأعضاء أن تستفيد منها حينئذ.
    Member States can assess the cost, impact and effectiveness of operational activities through the Programme and Financial Information Management System (ProFi). UN يمكن للدول الأعضاء أن تقيم تكلفة الأنشطة العملياتية وأثرها وفعاليتها من خلال نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية.
    In that regard, Member States may consider requesting the conduct of another independent review of the Fund in early 2011. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأعضاء أن تنظر في طلب إجراء استعراض مستقل آخر للصندوق في أوائل عام 2011.
    :: Member States could team up to strengthen their national contributions of civilian components to United Nations-led operations UN :: يمكن للدول الأعضاء أن توحد جهودها من أجل تعزيز مساهماتها بالعناصر المدنية في العمليات التي تقودها الأمم المتحدة
    Member States could also provide further support and assistance, notably in the field of information. UN كما يمكن للدول الأعضاء أن تقدم مزيدا من الدعم والمساعدة، ولا سيما في ميدان المعلومات.
    He also asked what Member States could do at the multilateral level to reinforce the right to privacy as a basis for democracy. UN وسأل أيضا عما يمكن للدول الأعضاء أن تفعله على الصعيد المتعدد الأطراف لتعزيز الحق في الخصوصية كأساس لتحقيق الديمقراطية.
    If necessary, Member States could have intersessional discussions about the issue, based upon the suggestions of the Bureau. UN وإذا لزم الأمر، يمكن للدول الأعضاء أن تجري مناقشات ما بين الدورات بشأن هذه المسألة، استنادا إلى اقتراحات المكتب.
    Member States could thus see online the status of the follow-up of recommendations for each Organization. UN وعلى هذا النحو، يمكن للدول الأعضاء أن ترى حال متابعة التوصيات فيما يخص كل منظمة عبر شبكة الإنترنت.
    His delegation would be glad to know how Member States could further encourage the inclusive participation of all civil society actors from all regions in the work of the Council and its special procedures, as that was the basis for successful work. UN وأضاف أن وفد بلده سيسعد بمعرفة كيف يمكن للدول الأعضاء أن تواصل تشجيع المشاركة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من جميع المناطق في أعمال المجلس وفي إجراءاته الخاصة، حيث أن ذلك هو أساس العمل الناجح.
    Personnel were the core of any peacekeeping mission, and were often the only contribution that Member States could meaningfully make. UN وأضاف أن الأفراد هم جوهر أي عملية لحفظ السلام، وهم في الغالب المساهمة الوحيدة التي يمكن للدول الأعضاء أن تقدمها بشكل معقول.
    His delegation wished to know what challenges were faced by special political missions, what measures could be taken to help them meet those challenges and how Member States could assist. UN ويود وفده أن يعرف ما هي التحديات التي تواجهها البعثات السياسية الخاصة، وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة هذه البعثات على مواجهة هذه التحديات، وكيف يمكن للدول الأعضاء أن تساعد في هذا الشأن.
    In the framework of inspections, we are having a look at their compliance, and, vice versa, the Member States can demonstrate their compliance. UN وفي إطار عمليات التفتيش، نطلع على امتثالها لذلك، وبالعكس، يمكن للدول الأعضاء أن تثبت امتثالها.
    The International Court of Justice continues to play a critical role as the principal judicial organ of the United Nations, before which Member States can bring virtually any legal dispute concerning international law. UN ولا تزال محكمة العدل الدولية تضطلع بدور حاسم باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة التي يمكن للدول الأعضاء أن يعرضوا عليه أي نزاع قانوني تقريبا يتعلق بالقانون الدولي.
    Against this backdrop, I share the facilitators' view that there is a path forward that Member States can build on taking advantage of the current momentum. UN وعلى ضوء ما سبق، أشارك الميسرين رأيهم القائل بوجود طريق إلى الأمام يمكن للدول الأعضاء أن تمضي فيه مستفيدة من الزخم الحالي.
    By implementing the Convention, Member States can overcome a series of legal problems that have in the past rendered asset recovery difficult and hazardous. UN 22- وبتنفيذ الاتفاقية، يمكن للدول الأعضاء أن تتغلب على مجموعة من المشاكل القانونية التي جعلت في الماضي استرداد الموجودات عملية صعبة وخطرة.
    If there is agreement, Member States may put in place a subsidiary body that they deem to have satisfied all the requirements for negotiations to be begun. UN وإذا كان هناك اتفاق، يمكن للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة فرعية ترى أنها تلبي جميع الشروط لبدء المفاوضات.
    Alternatively, Member States may initially submit a note verbale and deposit the original letter of credentials at the registration and accreditation counter upon arrival at the QNCC in Doha. UN وكبديل لذلك، يمكن للدول الأعضاء أن ترسل أولاً مذكرة شفوية وأن تودع الرسالة الأصلية لوثائق التفويض لدى مكتب التسجيل والاعتماد عند الوصول إلى مركز قطر الوطني للمؤتمرات في الدوحة بقطر.
    It is moreover possible for Member States to assume liability by means of a specific agreement among themselves or with the creditor to that effect. UN علاوة على ذلك، يمكن للدول الأعضاء أن تتحمل المسؤولية بمقتضى اتفاق محدد بينها أو باتفاق مع الدائن لهذه الغاية.
    On the other hand, what can Member States of the Conference expect to achieve in a separate ad hoc committee on nuclear disarmament? We really do not know, and these chronic doubts were closely associated with the longstanding reluctance of the United States to agree to the establishment of such a committee. UN ومن الناحية الأخرى، ما هو الذي يمكن للدول الأعضاء أن تتوقع تحقيقه في لجنة مخصصة مستقلة تعنى بنزع السلاح؟ الواقع أننا لا نعرف أن هذه الشكوك المزمنة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بامتناع الولايات المتحدة منذ عهد بعيد عن الموافقة على إنشاء مثل هذه اللجنة.
    In order to support such targeted legislation, Member States might set up specialized units to deal with environmental crime and ensure that awareness was raised and that law enforcement officers were professionally trained on responding to those crimes. UN ودعماً لتلك التشريعات المحدَّدة الأهداف، يمكن للدول الأعضاء أن تنشئ وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة البيئية، وأن تكفل انتشار الوعي بها وتوفير تدريب احترافي لموظفي إنفاذ القانون على التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more