It also provides for the establishment of Domestic Violence Courts where victims can obtain protection orders against the perpetrators. | UN | وينص أيضاً على إنشاء محاكم للعنف المنزلي حيث يمكن للضحايا الحصول على أوامر حماية ضد المرتكبين. |
This centre is located at a hospital near a black township, and victims can receive the help of police officers, psychologists and welfare officers in the same location. | UN | ويقع هذا المركز في مستشفى قريبة من حي للسود، حيث يمكن للضحايا أن يتلقوا المساعدة من ضباط الشرطة واﻷطباء النفسيين وموظفي الرعاية في الموقع ذاته. |
Also, it is intended to put across information on where victims can seek assistance and counselling. | UN | ومن المعتزم أيضا توصيل معلومات عن الأماكن التي يمكن للضحايا أن تسعى فيها إلى طلب المساعدة والمشورة. |
Under the Victims of Trafficking immigration policy, victims could stay in the country and access public services. | UN | ووفقاً لسياسة هجرة ضحايا الاتجار يمكن للضحايا أن يظلّوا في البلد ويحصلوا على الخدمات العامة. |
It considerably extended the period in which a complaint of a sexual offence could be lodged, so that child victims could report or lodge a complaint for sexual offences committed against them even when they were no longer children. | UN | وقد نص التشريع الجديد على تمديد طويل الأمد للفترة التي يمكن أن تقدم فيها شكوى بشأن جريمة جنسية، حتى يمكن للضحايا من الأطفال تقديم الشكاوى بشأن جرائم جنسية ارتُكبت بحقهم، حتى بعد تجاوز مرحلة الطفولة. |
The Act defines a broad range of persons against whom the victims may seek protection. | UN | ويحدد القانون مجموعة عريضة من الأشخاص الذين يمكن للضحايا طلب الحماية منهم. |
While the victims might in principle lodge a complaint with the court, their weak position and fear of their employers often prevented them from doing so. | UN | ومع أنه يمكن للضحايا من حيث المبدأ تقديم شكوى لدى المحكمة، فإن وضعهم ضعيف وخوفهم من أرباب عملهم كثيرا ما يمنعهم من القيام بذلك. |
It asked the delegation to provide more details on the kind of claims that victims will be able to file with the Public Defender of Rights regarding discrimination and possible compensatory actions. | UN | وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز وإجراءات التعويض المحتملة. |
establishment of a shelter where victims can have protection, and | UN | - إنشاء مأوى حيث يمكن للضحايا الحصول على حماية؛ |
In this respect, the victims can bring an independent action for damages and redress for the harm that they have suffered. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للضحايا إقامة دعوى مستقلة لطلب تعويض عن اﻷضرار التي عانوها. |
These resolutions broadly call upon the State to put in place civil and criminal measures to address offender accountability, to ensure victim safety and, importantly, to provide redress and justice measures that victims can access effectively. | UN | وبشكل عام تطلب هذه القرارات إلى الدول وضع تدابير مدنية وجنائية لمساءلة الجُناة، وضمان سلامة الضحية، والأهم من ذلك، توفير تدابير جبرية وقضائية يمكن للضحايا الوصول إليها بالفعل. |
The circle of individuals against whom victims can seek protection is broadened by adding relatives up to fourth degree in the collateral line and relatives by marriage up to the third degree of affinity. | UN | وجرى توسيع نطاق دائرة الأفراد الذين يمكن للضحايا أن يطلبوا الحماية منهم بإضافة الأقارب حتى الدرجة الرابعة الذين لهم علاقة نسب بعيد والأقارب نتيجة للزواج حتى درجة القرابة الثالثة. |
The aim is to rouse people to awareness of the existence of domestic and sexual violence, what it involves and where victims can seek help and support. | UN | والهدف الارتقاء بوعي الجمهور بشأن وجود عنف عائلي وجنسي، وما يتضمنه، والأماكن التي يمكن للضحايا أن تسعى فيها إلى طلب المساعدة والدعم. |
There are 272 family police stations, at which victims can register all cases of family violence and can request psychological assistance and mechanisms to prevent further violence. | UN | ويوجد 272 مركز شرطة للأسر يمكن للضحايا أن تسجل فيها جميع حالات العنف المنزلي وتطلب الحصول على مساعدة نفسية وإعمال آلية لمنع وقوع المزيد من العنف. |
The outreach workers contact the women on the street, giving them information on health and safety, using that entry point to also talk about trafficking and give information on the support and help the victims can get. | UN | حيث يتصل الأخصائيون الاجتماعيون بالنساء في الشوارع، ويزودونهم بالمعلومات عن الصحة والسلامة، مستخدمين ذلك كمدخل للحديث معهن أيضا عن الاتجار بالبشر وتقديم معلومات عن الدعم والمساعدة التي يمكن للضحايا الحصول عليهما. |
(c) Ensure adequate conditions so that victims can exercise their right to make a complaint; | UN | (ج) ضمان تهيئة الظروف الملائمة بحيث يمكن للضحايا ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى؛ |
If it was felt that certain elitist groups were engaging in abusive conduct, the victims could lodge a complaint. | UN | وإذا ارتئي أن بعض الجماعات الاصطفائية تقوم بسلوك تعسفي يمكن للضحايا تقديم شكوى. |
These fliers have all been hanging in places where our victims could have seen them. | Open Subtitles | هذه المنشورات كانت معلقة في أماكن حيث يمكن للضحايا ان يروها |
The Act also provides for the establishment of shelters in which victims may seek refuge from further violence and for the assistance. | UN | وينص القانون أيضاً على إقامة دور إيواء يمكن للضحايا أن يلجأوا إليها كي لا يتعرضوا للمزيد من العنف وللحصول على المساعدة. |
Under this act, perpetrators of domestic violence may be excluded temporarily from their homes, so that the victims may continue to live there. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن إبقاء مرتكبي أعمال العنف المنزلي بعيدا عن منازلهم بشكل مؤقت، بحيث يمكن للضحايا مواصلة العيش فيها. |
19. Mr. Matjila (South Africa) asked what solution Mr. Ruggie would propose to address corporate human rights abuses in conflict zones, in particular in Africa, and what recourse victims might have. | UN | 19 - السيد ماتجيلا (جنوب أفريقيا): سأل عن الحل الذي سيقترحه السيد روغي لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الشركات في مناطق النـزاع، وخاصة في أفريقيا، وعن سُبل الانتصاف التي يمكن للضحايا أن يلجأوا إليها. |
It asked the delegation to provide more details on the kind of claims that victims will be able to file with the Public Defender of Rights regarding discrimination and possible compensatory actions. | UN | وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز والإجراءات التعويضية المحتملة. |