"يمكن للمنظمة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Organization could
        
    • the Organization can
        
    • UNEO could
        
    • an organization can
        
    • that the Organization
        
    In that connection, the Organization could consider cooperation with regional organizations, in keeping with Chapter VIII of the Charter. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمة أن تنظر في تعاون مع المنظمات الاقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    In the medium term, the Organization could undertake the responsibility of ensuring the establishment of fair regional currency systems. UN وعلى المدى المتوسط، يمكن للمنظمة أن تضطلع بمسؤولية ضمان إنشاء نظم عملة إقليمية منصفة.
    He hoped discussions about the support that the Organization could provide to developing countries would be ongoing. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر المناقشات بشأن الدعم الذي يمكن للمنظمة أن تقدمه إلى البلدان النامية.
    Development is an area in which the Organization can do much as a facilitator and catalyst. UN التنمية مجال آخر يمكن للمنظمة أن تفعل فيه الكثير كميسِّر وكحافز.
    the Organization can only hold persons accountable when responsibilities are clearly spelled out. UN ولا يمكن للمنظمة أن تحمل اﻷشخاص المسؤولية إلا إذا كانت المسؤوليات مفصلة بوضوح.
    It was unclear how the Organization could ensure full programme delivery with such a large number of vacant posts. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    It was important to communicate to the world the message that the Organization could help to make it a better place. UN ومن المهم إيصال رسالة إلى العالم مفادها أنه يمكن للمنظمة أن تساعد على جعله مكانا أفضل.
    the Organization could not meet the increasing demands placed on it without an adequate financial foundation. UN ولا يمكن للمنظمة أن تؤدي المهام المتزايدة الموكلة إليها ما لم تتوفر لها قاعدة مالية متينة.
    In the Secretary-General's judgement, the Organization could not ignore the life-threatening hazards to which delegates and staff were increasingly being exposed. UN وفي رأي الأمين العام، لا يمكن للمنظمة أن تتجاهل الأخطار المتزايدة على حياة الوفود والموظفين.
    It welcomed the greater focus of the service modules on the contribution that the Organization could make to achieving the Millennium Development Goals. UN وكذلك يرحّب بزيادة التركيز في نمائط الخدمات على ما يمكن للمنظمة أن تسهم به في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Alternatively, with the Assembly's approval, the Organization could seek unsecured loan guarantees from Member States or issue bonds to them. UN وبدلاً من ذلك، يمكن للمنظمة أن تطلب، بموافقة الجمعية العامة، ضمانات قروض مؤمنة من الدول الأعضاء أو أن تصدر لها سندات.
    These all helped identify where the Organization could best strengthen the design and management of its programme. UN وساعدت جميع هذه الأشياء في تحديد المجالات التي يمكن للمنظمة أن تعزز فيها تصميم وإدارة برامجها على النحو الأمثل.
    It was also important to consolidate United Nations financing so that the Organization could carry out those operations. UN ومن المهم أيضا تدعيم تمويل اﻷمم المتحدة حتى يمكن للمنظمة أن تضطلع بهذه العمليات.
    the Organization could only be as effective as its Member States allowed it to be by providing it with the necessary resources. UN ولا يمكن للمنظمة أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء أن تكون كذلك عن طريق تزويدها بالموارد اللازمة.
    Development is an area where the Organization can do much as a facilitator and catalyst, but in which it has been least successful in delivering. UN والتنمية مجال يمكن للمنظمة أن تضطلع فيه بالكثير كميسر ومحفز، إلا أنها أحرزت أقل قدر من النجاح في ذلك الشأن.
    the Organization can no longer continue to select senior leaders based solely on their substantive expertise. UN فلا يمكن للمنظمة أن تستمر في عملية اختيار كبار القادة على أساس خبرتهم الفنية فحسب.
    This means concentrating our resources where the Organization can make the biggest difference. UN ويقتضي ذلك أن نركز مواردنا حيثما يمكن للمنظمة أن تحدث أكبر الأثر.
    That consensus reflects a shared conviction that the Organization can continue to coordinate our views on trade and development matters. UN ويعكس توافق الآراء هذا إيمانا مشتركا بأنه يمكن للمنظمة أن تواصل تنسيق آرائنا بشأن مسائل التجارة والتنمية.
    In this way, the Organization can provide more effective language training to a larger number of staff. UN وبذلك يمكن للمنظمة أن تقدم تدريباً لغوياً أكثر فعالية إلى عدد أكبر من الموظفين.
    As to the alleged role of the OLF, the Organization can speak for itself. UN وفيما يتعلق بالدور المزعوم لجبهة تحرير أورومو، يمكن للمنظمة أن تتحدث عن نفسها.
    - Coordination and strengthening of scientific environmental expertise: UNEO could play a key role in coordinating international scientific expertise on environmental questions, in particular concerning observation of the interaction of various phenomena. UN - تنسيق الخبرة العلمية وتعزيزها في مجال البيئة: يمكن للمنظمة أن تضطلع بدور أساسي في تنسيق الخبرة العلمية الدولية بشأن المسائل البيئية، لا سيما عن طريق رصد التفاعلات بين مختلف الظواهر.
    The purpose of the process, called Business Impact Analysis, is to document, for each critical activity, the impact over time that would result from its loss or disruption and the maximum amount of time that an organization can afford to exist without that activity, i.e. the time within which the activity has to be resumed, the so-called recovery time objective (RTO). UN 47- ويتمثل الغرض من العملية التي يطلق عليها اسم تحليل الآثار على الأعمال في توثيق الأثر الواقع عبر الزمن، بالنسبة إلى كل نشاط من الأنشطة الحاسمة الأهمية، والذي ينجم عن فقدان ذلك النشاط أو تعطله، والفترة الزمنية القصوى التي يمكن للمنظمة أن تتحمل الانتظار خلالها بدون ممارسة ذلك النشاط، أي المهلة الزمنية التي يتعيّن خلالها استئناف النشاط أو ما يسمى الوقت المستهدف لاستعادة القدرة على العمل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more