However, that matter could be addressed when negotiation of a convention commenced. | UN | غير أن هذه المسألة يمكن معالجتها عندما يبدأ التفاوض على اتفاقية. |
Any reduction in climate change commitments could convey the signal that the issue could be addressed only during times of prosperity. | UN | وأيّ تخفيض في الالتزامات الخاصة بتغيُّر المناخ يمكن أن تحمل الإشارة بأن المسألة يمكن معالجتها فقط أثناء أوقات الازدهار. |
This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states. | UN | وهذه المصلحة المشروعة يمكن معالجتها من خلال أيلولة السلطة المتعلقة بالشؤون الخارجية الى الدول المرتبطة. |
We think these issues can be addressed through informal meetings like we are currently holding where that is needed. | UN | ونحن نرى أن هذه المسائل يمكن معالجتها من خلال اجتماعات غير رسمية كتلك التي درجنا على عقدها عند الحاجة. |
Draft decisions on items that had not yet been discussed in the plenary could be dealt with in the informal consultations, on the understanding that any item could, if necessary, be taken up again in the plenary. | UN | وأوضح أن مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود التي لم تناقش بعد في الجلسة العامة يمكن معالجتها في المشاورات غير الرسمية، على أساس أن من الممكن مناقشة أي بند منها في الجلسة العامة، عند الضرورة. |
At the Conference those problems could be addressed in an integrated manner. | UN | إن هذه المشاكل يمكن معالجتها بطريقة متكاملة في أثناء هذا المؤتمر. |
This is one area which could be addressed by national action plans. | UN | فذلك يشكل أحد المجالات التي يمكن معالجتها من خلال وضع خطط عمل وطنية. |
The framework would stress that those aspects could be addressed only through good quality management. | UN | وسيشدد الإطار على أن تلك الجوانب لا يمكن معالجتها إلا من خلال مستوى جيد لإدارة النوعية. |
The dialogue should focus on issues that could be addressed at UNCTAD X, particularly with a view to elaborating the agenda of the Conference. | UN | وينبغي أن ينصب الحوار على القضايا التي يمكن معالجتها في اﻷونكتاد العاشر، وخاصة بهدف إعداد جدول أعمال المؤتمر. |
It was noted, for example, that concerns raised by broad definitions of investment could be addressed through qualifications in the operative provisions. | UN | ولوحظ على سبيل المثال أن الشواغل التي تثيرها التعاريف الواسعة للاستثمار يمكن معالجتها من خلال إيراد شروط في النصوص التنفيذية. |
Other issues, including stocks of fissile material, are matters that can be addressed in the negotiations. | UN | وتشكل قضايا أخرى، بما فيها مخزونات المواد الانشطارية، مسائل يمكن معالجتها في المفاوضات. |
This is an issue that can be addressed effectively within the ACC machinery, where modalities for its implementation can be formulated. | UN | وهذه المسألة يمكن معالجتها بفعالية داخل جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية، حيث يمكن صياغة طرائق لتنفيذها. |
They transcend national frontiers and can be addressed meaningfully only by nations acting in concert. | UN | وهي تتعدى الحدود الوطنية ولا يمكن معالجتها معالجة هادفة إلا بالعمل المنسق بين اﻷمم. |
If the matter caused a problem, it could be dealt with in the Guide. | UN | وإذا كانت المسألة تسبب مشكلة، فانه يمكن معالجتها في الدليل. |
Any factual errors that might be pointed out in writing or during the discussion in the Committee could be dealt with in a corrigendum prepared by the secretariat. | UN | وأية أخطاء في الحقائق قد تذكر كتابة أو في أثناء المناقشة في اللجنة يمكن معالجتها في تصويب تعده اﻷمانة. |
The Panel plans to include these transferred claims in subsequent instalments of category " C " claims, beginning with those claims that can be processed under the Panel's fast-track approach. | UN | ويعتزم الفريق أن يدرج هذه المطالبات المحولة في الدفعات المقبلة من مطالبات الفئة " جيم " ، بدءا بالمطالبات التي يمكن معالجتها في إطار نهج المعالجة السريعة لدى الفريق. |
Others felt that existing modalities and procedures were sufficient and that the particular characteristics of the CCS technology can be dealt with. | UN | وأعرب آخرون عن شعورهم بأن الطرائق والإجراءات القائمة كافية وأن الصفات الخاصة لتكنولوجيا احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون يمكن معالجتها. |
The Framework will help to promote cooperative responses to challenges and risks that may be dealt with through arms control measures. | UN | وسيساعد اﻹطار على تشجيع الاستجابات التعاونية للتحديات والمخاطر التي يمكن معالجتها من خلال تدابير تحديد اﻷسلحة. |
The crisis of the earthquake in Haiti is not something that happens regularly and cannot be addressed with business-as-usual policies. | UN | والأزمة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في هايتي أمر يحصل بصورة منتظمة ولا يمكن معالجتها بسياسات العمل كالمعتاد. |
A vendor has also claimed that the chlorinated wastes in liquid state or dissolved in solvents can be treated by the t-BuOK method. | UN | كما ادعت إحدى جهات البيع أن النفايات المكلورة في حالة سائلة أو المحللة في المذيبات يمكن معالجتها بطريقة رباعي بيوتاكسيد البوتاسيوم. |
∙ Sixteen programme elements that constitute the areas of priority concern that may be addressed by any future international arrangement and mechanism; | UN | ١٦ عنصراً برنامجياً تشكل مجالات الشواغل ذات اﻷولوية التي يمكن معالجتها في أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل؛ |
Other delegations called for concrete work plans for each of the five priority situations and the identification of situations with regional dimensions which might be addressed through a comprehensive plan of action. | UN | ودعت وفود أخرى إلى وضع خطط عمل واضحة المعالم لكل واحدة من الحالات الخمس ذات الأولوية وتحديد الحالات ذات الأبعاد الإقليمية والتي يمكن معالجتها عن طريق خطة عمل شاملة. |
As far as the Council understands the situation, only non-disciplinary cases can be handled locally in Nairobi because the resources for disciplinary cases are made available in a budget of the Office for posts at Headquarters, while the resources for local representation in other cases come from a Nairobi budget. | UN | وعلى حد فهم المجلس للوضع، فإن القضايا غير التأديبية فقط هي التي يمكن معالجتها محليا في نيروبي لأن الموارد المخصصة للقضايا التأديبية تأتي من إحدى ميزانيات المكتب الخاصة بالوظائف في المقر، في حين تأتي الموارد المخصصة للتمثيل المحلي في القضايا الأخرى من ميزانية خاصة بنيروبي. |
Some issues which can be tackled include: | UN | ومن بين المسائل التي يمكن معالجتها ما يلي: |
Another representative said that emerging challenges pertaining to potential actions under the ozone protection regime, for example on HFCs, could be tackled through additional financing channelled via the Fund. | UN | وقال ممثل آخر إن التحديات الناشئة، التي تتعلق بالإجراءات المحتملة بموجب نظام حماية الأوزون مثل المواد الهيدروكلورية فلورية، يمكن معالجتها من خلال التمويل الإضافي الذي يوجه من خلال الصندوق. |
The French delegation, on the contrary, believed that article 13 could be treated independently of article 12, and without the need for any reference to national legislation. | UN | ولا يرى الوفد الفرنسي ذلك إذ إنه بالعكس يعتبر أن المادة 13 يمكن معالجتها بصورة منفصلة عن المادة 12. |
13. The second instalment is composed of claims that contain only those loss elements that could be processed efficiently through database-assisted techniques and did not otherwise present any special problems. | UN | ٣١ - وتتألف الدفعة الثانية من المطالبات التي لا تحتوي سوى عناصر الخسائر التي يمكن معالجتها بكفاءة بمساعدة قاعدة البيانات والتي لا تثير أي مشاكل خاصة بطريقة أخرى. |