"يمكن مقارنة" - Translation from Arabic to English

    • comparable to
        
    • could be compared
        
    • comparable with
        
    • may be compared to
        
    • can be compared with
        
    • can be compared to
        
    • possible to compare
        
    • cannot be compared
        
    • may be compared with
        
    • therefore comparable
        
    • with which one might compare
        
    In this connection, a negative reaction is therefore comparable, to some extent, to an objection to a reservation without, however, producing the same effect. UN وفي هذا الصدد، يمكن مقارنة رد الفعل السلبي، إلى حد ما، بالاعتراض على التحفظات، لكن دون أن تكون له الآثار نفسها.
    Nevertheless, the scale of these weapons' effects can be comparable to the damage caused by conventional weapons or even weapons of mass destruction. UN وبالرغم من ذلك، يمكن مقارنة حجم آثار هذه الأسلحة بالأضرار التي تسببها الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل.
    Somebody said once that the Conference on Disarmament could be compared to a mythical monster which, after giving birth to a disarmament agreement, enters a lengthy period of hibernation. UN قال أحدهم مرة إنه يمكن مقارنة مؤتمر نزع السلاح بوحش أسطوري بعد أن أنجب اتفاق نزع السلاح دخل في فترة سبات عميق.
    For this reason, the trade union participation rates for 2000 and 2001 are not strictly comparable with those of the previous years. UN ولهذا السبب، لا يمكن مقارنة معدلات المشاركة في النقابات المسجلة عامي 2000 و2001 مقارنة تامة بمعدلات الأعوام السابقة.
    8. As described above, the mudaraba contract may be compared to a contract with an investment fund. UN 8 - وكما هو موصوف أعلاه، يمكن مقارنة عقد المضاربة بعقد مبرم مع صندوق استثماري.
    Consequently, the results of the constant-mortality variant can be compared with those of the medium variant to assess the effect that changing mortality has on other demographic parameters. UN وبناء على ذلك، يمكن مقارنة نتائج متغير معدل الوفيات الثابت بنتائج المتغير المتوسط بغيـة تقييم أثر تغيـر معدل الوفيات على المحدِّدات الديموغرافية الأخرى.
    Again, the provision can be compared to Article 11 CISG. Convention providing a Uniform Law on the Form of an International Will UN وهنا أيضا، يمكن مقارنة هذا الحكم بالمادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    By standardizing the input information, it is possible to compare regions, institutions and groups of institutions as well as to monitor development over time. UN وبتوحيد المعلومات المدخلة، يمكن مقارنة المناطق والمؤسسات ومجموعات المؤسسات وكذلك رصد التطورات الطارئة بمرور الزمن.
    Latvia's non-citizens cannot be compared with any other legal status of a person as defined in international law. UN ولا يمكن مقارنة مركز الأشخاص من غير المواطنين في لاتفيا بأي مركز قانوني شخصي آخر يحدده القانون الدولي.
    Note: Changed to include more partners, figure not comparable to previous years UN ملاحظة: حدث تغيير لإدراج المزيد من الشركاء، ولا يمكن مقارنة الأرقام بأرقام سنوات سابقة
    The effects were said to be comparable to 0.1 per cent alcohol. UN وقيل إنه يمكن مقارنة هذه الآثار بأثر نسبة 0.1 في المائة من الكحول.
    The effects were said to be comparable to 0.1 per cent alcohol. UN وقيل إنه يمكن مقارنة هذه الآثار بأثر نسبة 0.1 في المائة من الكحول.
    Contrary to standard practice, at the start of the project there was no comprehensive budget with which actual expenditure could be compared. UN وخلافا للممارسات المعتادة، لم تكن هناك في بداية المشروع أي ميزانية شاملة يمكن مقارنة النفقات الفعلية بها.
    Furthermore, the Secretary-General provides no baseline against which his benchmark measures could be compared. UN وعلاوة على ذلك، لا يقدم الأمين العام أي خطوط أساس يمكن مقارنة مقاييسه المعيارية في ضوئها.
    He asked the Special Rapporteur to explain how a legally established punishment for a serious crime could be compared to an extrajudicial killing. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح كيف يمكن مقارنة عقوبة مقررة قانونا بسبب جريمة خطيرة بعملية قتل خارج القضاء.
    The accounts for 2000 are not directly comparable with the data for the consolidated financial statements. UN ولا يمكن مقارنة حسابات عام 2000 مباشرة بالمعطيات الواردة في البيانات المالية الموحدة.
    The data is not directly comparable with the average monthly earnings of employed persons, which is used in the equal pay programme. UN ولا يمكن مقارنة هذه البيانات بصورة مباشرة بمتوسط الدخل الشهري للموظفين المستخدم في برنامج المساواة في الأجور.
    In its deliberation No. 1, the Working Group on Arbitrary Detention stated that house arrest may be compared to deprivation of liberty provided that it is carried out in closed premises which the person is not allowed to leave. UN وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 1 بأنه يمكن مقارنة الإقامة الجبرية بالحرمان من الحرية شريطة أن تكون الإقامة في مبان مغلقة لا يسمح للشخص بمغادرتها.
    Considering it also necessary to prevent the emergence of information technologies and means whose military applications may be compared to the use of weapons of mass destruction, UN وإذ ترى كذلك أن من الضروري منع ظهور تكنولوجيات ووسائل معلومات يمكن مقارنة تطبيقها في أغراض عسكرية باستخدام أسلحة الضرر الشامل،
    If the suspect vehicle is eventually located, trace chemical samples from it can be compared with the samples of hazardous waste collected at the crime scene. UN فإذا تم تحديد المركبة المشبوهة، يمكن مقارنة عينات من الكيماويات المتسربة بعينات من النفايات الخطرة التي تم جمعها في مسرح الجريمة.
    Accurate assessment of the road traffic injury problem involves collecting data not only on deaths and morbidity, but also on the economic impact of road traffic injuries, so that this can be compared with other social problems or government priorities; UN وينطوي التقييم الدقيق لمشاكل الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق على جمع المعلومات، ليس فقط عن حالات الوفاة والمرض، بل أيضا عن الأثر الاقتصادي للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق، بحيث يمكن مقارنة هذا بالمشاكل الاجتماعية أو الأولويات الحكومية الأخرى؛
    Commercial sexual exploitation: the psychological symptoms demonstrated by children who have experienced trafficking-related abuses can be compared to the psychological reactions identified in torture victims. UN الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية: يمكن مقارنة الأعراض النفسية التي أظهرتها البنات اللاتي تعرضن للإيذاء المتصل بالاتجار بهن بردود الفعل النفسية التي أظهرها ضحايا التعذيب.
    It is therefore not possible to compare them with those for asylum seekers in other countries, which would give a clearer picture of the quality of health care offered to asylum seekers. UN وبالتالي لا يمكن مقارنة هذه الرعاية بالرعاية المقدمة إلى طالبي اللجوء في البلدان الأخرى، وهو ما كان من شأنه إعطاء صورة أوضح عن جودة الرعاية الصحية المقدمة إلى طالبي اللجوء.
    As the accounting method has changed since the previous account, these numbers cannot be compared to estimations from previous years. UN وبما أن طريقة الحساب قد تغيرت منذ صدور التقرير الماضي، فلا يمكن مقارنة هذه الأرقام بتقديرات السنوات السابقة.
    The results may be compared with those in , which keeps all of the same assumptions except that Kyrgyzstan mine production is excluded after 2010. UN يمكن مقارنة نتائج الجدول 3-9 بنتائج الجدول 3-10 الذي يستخدم الافتراضات نفسها بحذافيرها فيما عدا استبعاد إنتاج مناجم قيرغيزستان بعد عام 2010.
    No actual measurements were found in the literature with which one might compare these estimates. UN ولا توجد قياسات فعلية في هذا السياق يمكن مقارنة هذه التقديرات بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more