"يمكن منع" - Translation from Arabic to English

    • can be prevented
        
    • could be prevented
        
    • preventable
        
    • can prevent
        
    • may be prevented
        
    • could prevent
        
    • cannot be prevented
        
    • possible to prevent
        
    No Algerian citizen can be prevented from returning to Algeria. UN ولا يمكن منع أي مواطن من العودة إلى بلده.
    Certainly not all instances of transboundary damage resulting from activities within a State's territory can be prevented or are unlawful. UN ولا شك أنه لا يمكن منع جميع حالات الضرر العابر للحدود التي تتسبب فيها أنشطة تقع ضمن أرض الدولة، أو اعتبارها غير مشروعة.
    By doing this, irregularities and pilferage can be prevented. UN وإذا تم ذلك يمكن منع المخالفات والسرقات.
    Many conflicts could be prevented if their root causes were addressed before they erupted. UN إذ يمكن منع نشوب صراعات كثيرة إذا عولجت أسبابها الجذرية قبل انفجارها.
    If we do, half of all new infections could be prevented in the next few decades and $24 billion in treatment costs could be saved. UN وإذا فعلنا ذلك، يمكن منع حدوث نصف جميع الإصابات في العقود القليلة القادمة وتوفير 24 بليون دولار من تكلفة العلاج.
    While natural disasters are not preventable, the loss of lives and livelihoods is. UN ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق.
    Only a collective effort of restraint and international understanding can prevent countries from deploying weapons in space. UN فلا يمكن منع البلدان من نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلا ببذل الجهود الجماعية للانضباط والتفاهم الدولي.
    Moreover, the eruption of violence may be prevented by allowing societal tensions to turn into parliamentary debates; UN وعلاوة على ذلك، يمكن منع اندلاع أعمال العنف بتمكين التوترات المجتمعية من التحول إلى مناقشات برلمانية.
    The very existence of nuclear weapons was a threat to humanity and only their prohibition could prevent their acquisition by terrorist groups. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا للبشرية، ولا يمكن منع حيازة المجموعات الإرهابية لتلك الأسلحة إلا عن طريق حظرها.
    Terrorism cannot be prevented by government decree or United Nations resolutions alone. UN ولا يمكن منع الإرهاب بمرسوم حكومي أو بقرارات الأمم المتحدة وحدها.
    However, the passage of foreign ships can be prevented if it is prejudicial to the peace, good order and security of the coastal State. UN على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية.
    In other words, road traffic injuries can be prevented. UN وبعبارة أخرى، فإنه يمكن منع حوادث الطرق.
    Many crashes can be prevented, while the effects of many others can be reduced. UN فالعديد من حوادث الاصطدام يمكن منع وقوعها، فيما يمكن الحد من آثار العديد من الحوادث الأخرى.
    Nevertheless, some disasters can be prevented, or their adverse consequences may be controlled. UN مع ذلك، يمكن منع بعض الكوارث أو السيطرة على آثارهــا المدمرة.
    In rural areas in the Republic of Moldova, all forms of violence against women and girls can be prevented by promoting public attitudes of zero tolerance for the phenomenon, whose roots extend back to ancient times. UN يمكن منع جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات - في المناطق الريفية من جمهورية مولدوفا - من خلال غرس عدم التسامح مع تلك الظاهرة، التي تمتد جذورها إلى أزمان سحيقة، في نفوس السكان.
    Yes - Emissions of both CFC-11 and HCFC-141b as well as HFC-134a can be prevented by such measures. UN نعم - يمكن منع انبعاثات CFC-11وHCFC-141b وكذلك HFC-134a يمثل هذه التدابير.
    As many as 40 per cent of child deaths could be prevented with improved family care. UN إذ يمكن منع وفيات الأطفال بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة من خلال تحسين الرعاية الأسرية.
    Setbacks to the regime could be prevented only through the diplomatic and political mechanisms of the United Nations, in particular the Security Council. UN ولا يمكن منع الانتكاسات في النظام إلا من خلال الآليات الدبلوماسية والسياسية للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن؛
    Sexual violence could be prevented, and the methods for its prevention and for helping its victims must be improved. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن منع العنف الجنسي وأنه يتعين تحسين تدابير المنع وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Infectious diseases are preventable provided an early warning system is in place. UN يمكن منع حدوث الأمراض المعدية شريطة إرساء نظام إنذار مبكر.
    What makes the road crash crisis particularly horrific is that these deaths and injuries are entirely preventable. UN وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا.
    We believe that only joint, consistent and persistent efforts can prevent the proliferation of nuclear weapons. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن منع انتشار الأسلحة النووية إلا من خلال بذل جهود مشتركة منهجية وحثيثة.
    Coordination and abuse in an industry may be prevented by regulation and regulators as well as by competition law and policy. UN ذلك أنه يمكن منع التنسيق والتجاوز في أي صناعة بمقتضى لوائح تنظيمية ومن جانب هيئات تنظيمية وكذلك بموجب قانون وسياسة المنافسة.
    Only dialogue and understanding could prevent terrorism and only tolerance and trust could eliminate it. UN ولا يمكن منع الإرهاب إلا بالحوار والتفاهم ولا يمكن القضاء عليه إلا بالتسامح والثقة.
    Proper emergency response procedures need to be in place in cases when an accident cannot be prevented. UN لهذا فإنه يجب تكون إجراءات الطوارئ المناسبة جاهزة للاستجابة لهذه الأحداث التي لا يمكن منع وقوعها.
    However, the entire global community needs to realize that it will not be possible to prevent crimes against humanity in the future, should those perpetrated in the past not be denounced. UN ومع ذلك، فإن المجتمع العالمي بأسره بحاجة إلى أن يدرك أنه لن يمكن منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل ما لم يُندد بالجرائم التي ارتكبت في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more