We are also concerned at the continued development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space. | UN | ونشعر أيضا بالقلق إزاء استمرار استحداث ونشر منظومات الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية، والسعي إلى الحصول على تكنولوجيات عسكرية متطورة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي. |
We are concerned at the continued development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space. | UN | ويساورنا القلق إزاء استمرار تطوير ونشر منظومات دفاعية بالقذائف المضادة للصواريخ والسعي إلى أنواع التكنولوجيا العسكرية المتطورة، التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي. |
The G-21 has repeatedly expressed concern over the negative implications of the development and deployment of antiballistic-missile defence systems and the pursuit of advanced military technology capable of being deployed in space. | UN | ولم تفتأ مجموعة ال21 تكرر الإعراب عن قلقها إزاء التداعيات السلبية لصنع ونشر منظومات دفاع مضادة للقذائف التسيارية ومواصلة تطوير تكنولوجيا عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء. |
54. Paragraphs 55 to 68 below provide updated information on contingency planning for a peacekeeping operation that could be deployed in the event that the basic conditions for effective operation are in place, if so determined by the Security Council. | UN | 54 - وتعرض الفقرات 55 إلى 68 أدناه معلومات مستكملة عن خطة الطوارئ لعملية حفظ سلام يمكن نشرها في حال تحقّق الظروف الأساسية الواجب توافرها لكي تؤدي العملية مهامها بفعالية، وإذا ما قرّر مجلس الأمن ذلك. |
It would make available mediation expertise that could be deployed in a timely fashion and assist in the rapid mobilization of limited start-up financial support. | UN | وستتيح الشعبة خبرات في مجال الوساطة يمكن نشرها في الأوقات المناسبة، وسوف تساعد في التعبئة السريعة لدعم مالي محدود لبدء العمل. |
Existing and prospective judges were now required to submit an annual declaration of their earnings, property and debts and those of their spouse and dependent children, which could be published in the media on request. | UN | ويُقتضى الآن من القضاة الحاليين والمحتملين تقديم إقرار سنوي بإيراداتهم المكتسبة وممتلكاتهم وديونهم وكذلك المتعلقة بزوجاتهم وأطفالهم المعالين التي يمكن نشرها في وسائط الإعلام عند الطلب. |
SWD has five emergency relief duty teams in Hong Kong, Kowloon and the New Territories respectively, which can be deployed in an emergency. | UN | ويوجد للإدارة في هونغ كونغ وكولون والأراضي الجديدة على التوالي خمسة أفرقة عمل للإغاثة في حالات الطوارئ، يمكن نشرها في حالات الطوارئ. |
Seen widely as having a strong operational capability, deployable in widely varying conditions; | UN | (و) يُنظر إلينا بصفة عامة بأننا نمتلك قدرة تشغيلية قوية يمكن نشرها في أوضاع متباينة جدا؛ |
We are concerned at the continued development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space. | UN | إننا قلقون من استمرار تطوير وانتشار منظومات الدفاع المضادة للقذائف التسيارية والبحث عن تكنولوجيات عسكرية متطورة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي. |
The G-21 is deeply concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic-missile defence systems and the pursuit of advanced military technology capable of being deployed in outer space, which has contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. | UN | ويساور مجموعة ال21 قلقٌ عميقٌ بشأن الآثار السلبية لتطوير ونشر نظم الدفاع المضادة للقذائف التسيارية ومواصلة التكنولوجيا العسكرية التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، وهو ما أسهم في زيادة زوال مناخ دولي مؤد لتعزيز نزع السلاح ودعم الأمن الدولي. |
We continue to share the concern of the majority of Member States over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space, which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international environment conducive to the promotion of disarmament and to the strengthening of international security. | UN | ونحن مستمرون في مشاطرة قلق أغلبية الدول الأعضاء على الجرائر السلبية لاستحداث ونشر أنظمة الدفاع ضد القذائف التسيارية، وللسعي إلى حيازة تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي وأسهمت، ضمن أمور أخرى، في إحداث مزيد من التآكل لبيئة دولية تؤدي إلى تشجيع نزع السلاح وإلى تعزيز الأمن الدولي. |
We note with concern the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space, which have contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and to the strengthening of international security. | UN | ونلاحظ مع القلق الآثار السلبية التي تترتب على تطوير ونشر منظومات الصواريخ الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية ومتابعة التكنولوجيات العسكرية المتقدمة التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، والتي تساهم في تحقيق مزيد من التدهور في المناخ الدولي المفضي إلى تعزيز نزع السلاح وتقوية الأمن الدولي. |
77. The Heads of State or Government continued to be concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. | UN | 77 - ظل رؤساء الدول أو الحكومات منشغلين إزاء الآثار السلبية المترتبة عن تطوير منظومات الدفاع ضد القذائف التسيارية ونشرها والسعي إلى امتلاك تكنولوجيا عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، والتي ساهمت، ضمن جملة أمور أخرى، في مزيد تآكل المناخ الدولي الدافع إلى تعزيز نزع السلاح ودعم الأمن الدولي. |
85. The Heads of State or Government continued to be concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile (ABM) defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. | UN | 85- وأعرب الرؤساء عن زيادة قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والسعي لامتلاك تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقليل الفرصة لتهيئة مناخ دولي يفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
The Ministers continued to be concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile (ABM) defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. | UN | 79 - وأعرب الوزراء عن زيادة قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والسعي لامتلاك تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقليل الفرصة لتهيئة مناخ دولي يفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
They also emphasized the need for establishing a basic security regime that would set limits as to the number and nature of personnel and military materiel that could be deployed in the conflict areas. | UN | كما شددوا على ضرورة إقامة نظام أمني أساسي من شأنه أن يضع حدودا لعدد وطبيعة الأفراد والمعدات العسكرية التي يمكن نشرها في مناطق النزاع. |
We are also concerned at the negative consequences of the development and deployment of defence systems based on anti-ballistic missiles and the search for advanced military technologies that could be deployed in outer space which have helped to contribute to greater erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. | UN | كما نشعر بالقلق إزاء النتائج السلبية لصنع ونشر منظومات دفاعية تقوم على قذائف مضادة للقذائف التسيارية والبحث عن تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، مما ساعد على المساهمة في تعكير الأجواء الدولية المفضية إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
I should like to express my Government's sincere appreciation for the most timely high-level meeting of the Security Council with the Presidency of the Economic Community of West African States (ECOWAS) on 9 February 2001 to discuss the issue of the " force d'interposition " that could be deployed in the border areas of Guinea and Liberia. | UN | أود الإعراب عن تقدير حكومتي الخالص لعقد الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن مع رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الوقت المناسب تماما، وذلك لمناقشة مسألة إنشاء " قوة فض الاشتباك " التي يمكن نشرها في المناطق الحدودية بين غينيا وليبريا. |
Members asked what limitations were imposed in the use of regional languages and dialects, such as those found in Brittany and Alsace, and whether certain information relating to the family, such as birth and death notices, could be published in newspapers only in French. | UN | واستفسر اﻷعضاء عن القيود المفروضة على استخدام اللغات واللهجات اﻹقليمية، مثل اللغات واللهجات المتواجدة في مقاطعة بريتانيا واﻷلزاس، وما إذا كانت بعض المعلومات المتصلة باﻷسرة، مثل إعلانات الولادات والوفيات، لا يمكن نشرها في الصحف إلا باللغة الفرنسية. |
Members asked what limitations were imposed in the use of regional languages and dialects, such as those found in Brittany and Alsace, and whether certain information relating to the family, such as birth and death notices, could be published in newspapers only in French. | UN | واستفسر اﻷعضاء عن القيود المفروضة على استخدام اللغات واللهجات اﻹقليمية، مثل اللغات واللهجات المتواجدة في مقاطعة بريتانيا واﻷلزاس، وما إذا كانت بعض المعلومات المتصلة باﻷسرة، مثل إعلانات الولادات والوفيات، لا يمكن نشرها في الصحف إلا باللغة الفرنسية. |
(d) A focus on the resources that can be deployed in this initial period, rather than the mission's full functional requirements, would facilitate a standardized approach and ensure a closer alignment between approved funding and actual expenditure. | UN | (د) يسهم التركيز على الموارد التي يمكن نشرها في هذه الفترة الأولية، عوضاً عن الاحتياجات الكاملة اللازمة لتسيير عمليات البعثة، في تيسير اعتماد نهج موحد وكفالة مواءمة أوثق بين الأموال الموافق عليها والإنفاق الفعلي. |
Seen widely as having a strong operational capability, deployable in widely varying conditions; and | UN | (و) يُنظر إلينا بصفة عامة بأننا نمتلك قدرة تشغيلية قوية يمكن نشرها في أوضاع متنوعة جدا؛ |
The Minister said that, although their size was modest, the armed forces could deploy in the border areas of the country and could also be used to help repair infrastructure such as bridges and roads. | UN | وقال الوزير إن القوات المسلحة الليبرية، رغم حجمها المتواضع، يمكن نشرها في المناطق الحدودية للبلد ويمكن استخدامها أيضا للمساعدة في إصلاح البنى التحتية مثل الطرق والجسور. |