"يمكن ويجب أن" - Translation from Arabic to English

    • can and must
        
    • can and should
        
    • could and should
        
    We also think that regional organizations can and must play a more active role in promoting civilian protection. UN ونعتقد أيضا أن المنظمات الإقليمية يمكن ويجب أن تؤدي دورا أشد نشاطا في تعزيز حماية المدنيين.
    Lastly, we cannot fail to emphasize the crucial role that can, and must, be played by international financial organizations and regional organizations. UN وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    The Conference on Disarmament is the world's only forum in which such a programme of disarmament can and must be achieved. UN ويُعَدُّ مؤتمر نزع السلاح المحفل الوحيد في العالم الذي يمكن ويجب أن يُنجَز برنامج نزع السلاح هذا في إطاره.
    In its most visible aspects, such as the selection of leaders through pluralistic, more transparent processes, it is based on an understanding that governance by elected officials can and should bring peace, prosperity and justice to a society and that elected leaders are politically accountable for the results obtained. UN وهي تستند في جوانبها اﻷكثر تجليا، مثل انتخاب القادة عن طريق عمليات تعددية أكثر شفافية، الى تفاهم مؤداه أن الحكم الذي يتولاه مسؤولون منتخبون يمكن ويجب أن يجلب السلام والرخاء والعدالة للمجتمع المعني، وأن القادة المنتخبين مسؤولون سياسيا عن النتائج المحرزة.
    He added that the rationalization of the network of United Nations information centres could and should include improving the centres' work through common terms of reference and in-depth evaluation and transparent budgetary planning. UN وأضاف قائلا أن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام يمكن ويجب أن يشمل تحسين أنشطة المراكز من خلال توحيد الاختصاصات والتقييم المتعمق وتخطيط الميزانية بصورة تتسم بالشفافية.
    We are convinced that the Association of Caribbean States can and must contribute to the multilateral debate and to the progress of the United Nations. UN ونحن مقتنعون بأن رابطة الدول الكاريبية يمكن ويجب أن تسهم في المناقشــة المتعــددة الأطراف وفي تقدم الأمم المتحدة.
    Switzerland remains convinced that the contentious aspects of the Iranian nuclear issue can and must be resolved through the path of diplomacy. UN ولا تزال سويسرا مقتنعة بأن الجوانب الشائكة للمسألة النووية الإيرانية يمكن ويجب أن تُحل من خلال الدبلوماسية.
    You told me that the Pretoria Agreement and the letter from the Mediator can and must help us to end the war and restore peace in Côte d'Ivoire, while respecting our Constitution. UN لقد أبلغتموني من خلال مختلف مداخلاتكم شيئا واحدا: إن اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط يمكن ويجب أن يساعدا في وضع حد للحرب وفي إعادة السلم إلى كوت ديفوار في ظل احترام الدستور.
    The spirit of youth can and must be converted into a tool for change and progress. UN وروح الشباب يمكن ويجب أن تحول إلى أداة للتغيير والتقدم.
    In this respect, the United Nations can and must play a vital role in supporting the holding of the elections in a fair and sound fashion. UN وفي هذا المجال فإن اﻷمم المتحدة يمكن ويجب أن تلعب دورا أساسيا في دعم إجراء هذه الانتخابات بشكل سليم وصحيح.
    What lessons can and must we learn from what has happened in Somalia, Rwanda and Bosnia? UN فما هي الدروس التي يمكن ويجب أن نتعلمها مما حدث في الصومال ورواندا والبوسنة؟
    Our intimate friendsc can and must look at it in the proper light. Open Subtitles أصدقائنا الحميمين يمكن ويجب أن ننظر إليها في الضوء السليم
    Dialogue among and within nations and civilizations can and must promote understanding, pluralism and diversity as essential components of progress and human advancement. UN والحوار فيما بين الدول والحضارات وداخلها يمكن ويجب أن يحقق التفاهم والتعددية والتنوع بوصفها مكونات أساسية للتقدم والنهوض بالإنسان.
    Germany therefore considers this agenda to be of a provisional nature, and that it can and must be adapted as soon as the Conference has agreed on the main areas of substantive work for this year's session. UN لذلك، فإن ألمانيا ترى أن جدول اﻷعمال هذا ذو طابع مؤقت، وأنه يمكن ويجب أن يعدل حالما يتفق المؤتمر على المجالات الرئيسية للعمل الموضوعي لدورة هذا العام.
    We intend to continue with similar efforts in the near future, hopefully with the support and contribution of other international organizations, starting with the United Nations, as there are many areas where synergetic efforts can and must be found in this area. UN ونعتزم أن نواصل بذل جهود مماثلة في المستقبل القريب، نأمل أن تحظى بدعم وإسهام منظمات دولية أخرى، بدءا بالأمم المتحدة، حيث توجد مجالات عديدة يمكن ويجب أن نجد فيها جهودا متآزرة في هذا الميدان.
    Cuba commends these efforts in the belief that they can and must contribute to the necessary process of making the Council's decision-making, procedures and methods of work more democratic and transparent. UN ويشيد وفد بلدي بهذه الجهود على أساس أن هذا التحسين يمكن ويجب أن يسهم في العملية الضرورية ﻹحلال الديمقراطية والشفافية في مجال عملية اتخاذ القرارات، وسير اﻹجراءات وطرائق عمل مجلس اﻷمن.
    At the same time, Germany is convinced that the CD, with its long—standing experience and know—how as the sole multilateral disarmament negotiation forum, can and should make a major contribution to solving the APLs problem. UN وألمانيا مقتنعة في الوقت ذاته بأن مؤتمر نزع السلاح، بما يتمتع به من خبرة طويلة ومن دراية فنية بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، يمكن ويجب أن يقدم مساهمة كبيرة لحل مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    In short, without the full participation of women in decision-making, the political process will be less effective than it can and should be, to the detriment of society as a whole " . UN وبإيجاز، ستكون العملية السياسية، دون مشاركة المرأة بالكامل في صنع القرار، أقل فعالية مما يمكن ويجب أن تكون، وذلك على حساب المجتمع ككل " .
    1. The Meeting emphasized its strong conviction about the central role that the United Nations, as the only universal multilateral organization, can and should play in strengthening global coordination and cooperation in dealing with global challenges and threats, and reaffirmed the determination of the OIC Member States to actively work with the United Nations along this line in accordance with its Charter. UN 1 - أكد الاجتماع اقتناعه الراسخ بالدور المركزي الذي يمكن ويجب أن تنهض به الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف، في تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد العالمي في التعامل مع التحديات والتهديدات العالمية، وأكد مجدداً عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها.
    The largest urban centres of the tri-State area constitute a pole of attraction, growth and development for three regions of three different countries that could and should become sister regions that are, in fact, economically complementary. UN إن أهم المراكز الحضرية في منطقة تلاقي الدول الثلاث تشكل مركز اجتذاب ونمو وتنمية تستفيد منه ثلاث مناطق تابعة لثلاثة بلدان مختلفة، والتي يمكن ويجب أن تربط بينها أواصر الأخوة كونها فعليا مناطق متكاملة اقتصاديا.
    In November 2001, at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, WTO members unanimously declared that TRIPS could and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all. UN وفي المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في قطر، أعلن أعضاء المنظمة بالإجماع أن جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة " يمكن ويجب أن تُفسر وتُنفذ بطريقة تدعم حق أعضاء المنظمة في حماية الصحة العامة، وبصفة خاصة في تعزيز فرص وصول الدواء إلى الجميع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more