"يمنعنا من" - Translation from Arabic to English

    • prevent us from
        
    • stop us from
        
    • prevented us from
        
    • preventing us from
        
    • keeps us from
        
    • stopping us from
        
    • prevents us from
        
    • keep us from
        
    • keeping us from
        
    • stops us from
        
    • us back from
        
    • why we should not
        
    • reason we can
        
    • why we cannot
        
    This should not however prevent us from making cautious progress towards the goal, with which few can find fault. UN بيد أن ذلك يجب ألا يمنعنا من إحراز تقدم حذر صوب الهدف الذي لا اعتراض ﻷحد عليه.
    After all, looking forward should not prevent us from looking back and reminding ourselves of the lessons of history. UN وعلى الرغم من كل شيء، فإن التطلع إلى الأمام ينبغي ألا يمنعنا من النظر إلى الخلف وتذكير أنفسنا بدروس التاريخ.
    But that should not prevent us from acting. UN بيد أن ذلك لا ينبغي له أن يمنعنا من العمل.
    Let nothing stop us from taking up subjects which we decide on together. UN فلا تدعوا شيئا يمنعنا من تناول المواضيع التي نقررها معا.
    The small size of Andorra has not prevented us from maintaining good neighbourly relationships with France and Spain for more than seven centuries. UN وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون.
    Thus, we would like once again to point out that there is nothing preventing us from commencing negotiations without preconditions. UN وهكذا، نريد أن نشير مرة أخرى إلى أنه ليس ثمة ما يمنعنا من بدء مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. Open Subtitles إذا كان هذا هو ما يمنعنا من اخبار لوك أننا فقدنا كمالي، اذاً انا موافق
    Maybe we won't be network news anchors. But what's stopping us from becoming special medical correspondents for Fox News? ! Open Subtitles ،ربما لن نصبح مركز إهتمام لشبكات الأخبار ولكن ماذا يمنعنا من أن نصبح مراسلون طب خاصين لأخبار "فوكس"؟
    This approach, however, prevents us from engaging in fruitful discussions, making it more difficult to find middle ground. UN بيد أن هذا النهج يمنعنا من الدخول في مناقشات مثمرة، وهو ما يزيد من صعوبة إيجاد أرضية مشتركة.
    Our difficulties will not prevent us from congratulating you on your assumption of the chairmanship of the Disarmament Commission. UN وبغض النظر عن النتائج، فهذا لن يمنعنا من أن نهنئكم برئاسة هذه الهيئة.
    An insurmountable wall of difficulties will prevent us from reaching an agreement should we fail to achieve the widest possible political acceptance. UN فجدار الصعوبات الذي لا يمكن تجاوزه سوف يمنعنا من التوصل إلى اتفاق في حال فشلنا في تحقيق أوسع نطاق من القبول السياسي.
    But this right should not prevent us from working together to ensure that international migration helps to meet our development goals. UN إلا أن هذا الحق ينبغي ألا يمنعنا من العمل جنبا إلى جنب لضمان أن تساعد الهجرة الدولية في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    This, however, should not prevent us from entering into negotiations at the earliest opportunity. UN بيد أن هذا الأمر لا ينبغي أن يمنعنا من الدخول في مفاوضات في أقرب فرصة.
    But diversity should not prevent us from having a common vision and goals for a better future. UN ولكن التنوع ينبغي ألا يمنعنا من أن تكون لدينا رؤية مشتركة وأهداف من اجل مستقبل أفضل.
    We do not believe that anything can prevent us from making certain that the Organization acts in the interests of both the developed and the developing countries. UN ولا نعتقد بوجود أي أمر يمكنه أن يمنعنا من كفالة عمل المنظمة لصالح البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Yeah. What... what's to stop us from paying the station to just keep running the one we have? Open Subtitles أجل، ما الذي يمنعنا من الدفع للمحطة مقابل أجراء إعلان واحد الذي نريده؟
    And once it's fully powered, there will be nothing to stop us from coming through. Open Subtitles وبمجرد أن يتم تشغيله بالكامل، لن يكون هناك شيء يمنعنا من المجيء.
    The aggravation of this extremely difficult situation has not prevented us from continuing to implement our obligations under the relevant resolutions of the Security Council. UN إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The only thing that's preventing us from falling into a state of total amnesia is this little dent problem we have. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمنعنا من الوقوع في حالة من فقدان الذاكرة الكلية هو هذه المشكلة دنت قليلا لدينا.
    Holding onto toxic relationships is what keeps us from growing. Open Subtitles التمسك بالعلاقات الضارة هو ما يمنعنا من النضوج
    So there's nothing stopping us from fucking your shit up today, then, huh? Open Subtitles إذن، لا يوجد شيء يمنعنا من إبراحك ضربًا اليوم، أليس كذلك؟
    The time it takes to transfer prevents us from descending into gluttony. Open Subtitles الوقت المُستغرق في التبديل يمنعنا من التعمّق في الشهيّة
    Old patterns between parents and children create barriers that keep us from seeing what's really there. Open Subtitles الانماط القديمة بين الاباء والابناء تصنع حجابا يمنعنا من رؤية الاشياء هناك
    What is the one thing keeping us from having a shield? Open Subtitles ما الشيء الوحيد الذي يمنعنا من أن يكون لنا درع؟
    He is that thing we are afraid of, that thing that stops us from becoming what we know we can become. Open Subtitles هو هذا الشيء نحن خائفون من، هذا الشيء الذي يمنعنا من أن تصبح ما نعرفه أننا يمكن أن تصبح.
    These crises, in short, have alerted us to the need to transform ourselves into a true assembly that analyses and proposes new paths, and they have alerted us to what holds us back from becoming an authentic forum where different positions are heard and where answers that realistically reflect the possible consensuses are found. UN وهذه الأزمات، بإيجاز، نبهتنا إلى ضرورة أن نحول أنفسنا إلى جمعية حقيقية تقوم بتحليل واقتراح طرق جديدة، ونبهتنا إلى ما يمنعنا من أن نصبح محفلا أصيلا يُستمع فيه إلى مختلف الآراء وتوجد فيه إجابات تعكس بصورة واقعية التوافق الممكن في الآراء.
    If it should reach you by the end of the meeting, there is no reason why we should not proceed to the vote. UN وإذا وصلكم قبل نهاية الجلسة، فليس هناك ما يمنعنا من الشروع في التصويت.
    I got your message. Is there a reason we can't do this face-to-face? Open Subtitles وصلتني رسالتك ، أهنالك سبب يمنعنا من القيام بهذا وجهاً لوجه ؟
    Beyond the walls of this hallowed chamber, it is not understood why we cannot do what is needed and do so quickly. UN ويصعب على من هم خارج جدران هذه القاعة المهيبة فهم ما الذي يمنعنا من القيام على وجه السرعة بما هو مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more