"يمولون" - Translation from Arabic to English

    • funded
        
    • those who finance
        
    • financed
        
    • funding
        
    • of financing
        
    • fund
        
    • finances
        
    • that finance
        
    Experts from Annex I Parties will be funded by their governments. UN والخبراء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول يمولون من حكوماتهم.
    UNITAR pointed out that this approach also reflected the fact that donors funded the programme through annual special purpose grants. UN وأشار المعهد إلى أن هذا النهج يبين أيضا أن المانحين يمولون البرنامج عن طريق منح سنوية مخصصة الغرض.
    :: Owned by persons and entities acting on behalf of, or at the direction of terrorists, those who finance terrorists and terrorist organizations; UN :: مملوكة لشخصيات أو كيانات تعمل نيابة عن أو بتوجيه من الإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو نيابة عن منظمات إرهابية؛
    Eritrea does not provide safe haven for those who finance, support or commit terrorist acts. UN لا توفر إريتريا الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدعمونها أو يرتكبونها.
    Benin pays tribute to the partners that have financed the activities of the Centre, which is very beneficial to the countries targeted. UN وتشيد بنن بالشركاء الذين يمولون أنشطة المركز المفيد جداً للبلدان المستهدفة.
    Today there is no longer anyone who seriously believes that the rebels financed their destabilizing action on their own. UN لم يعد أي أحد يعتقد جديا بأن المتمردين يمولون بأنفسهم أعمالهم التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Employers were thus funding the costs of employees' non-work injuries. UN وكان أصحاب العمل يمولون بالتالي نفقات حوادث العمال خارج نطاق العمل.
    The freezing of an individual's assets, who is suspected of financing terrorism within Estonia, can be done through legal proceedings. UN ويمكن تجميد أصول الأشخاص الذين يشتبه بأنهم يمولون الإرهاب في إستونيا بواسطة إجراءات قانونية.
    However, travel of staff who are funded from trust funds is also charged to the trust fund. UN غير أن سفر الموظفين الذين يمولون من الصناديق الاستئمانية يقيد أيضا على حساب الصندوق الاستئماني.
    It was a cause of concern, however, to the Alliance that a number of the staff in that Unit were still funded by voluntary contributions. UN ولكنه استدرك قائلاً إن أحد أسباب شواغل التحالف، أن عدداً من العاملين في هذه الوحدة مازالوا يمولون من مساهمات طوعية.
    They've funded secret endeavours, aimed at controlling alien technology for their own purposes. Open Subtitles إنهم يمولون هذه المساعي السرية كله بقصد التحكم بهذه التقنيات الفضائية لأجل أغراضهم الخاصة
    One international staff position, supported by a team of three national staff, funded by the Peacebuilding fund and recruited by the Peacebuilding Support Office, support the implementation of the Fund’s projects in the Central African Republic. UN ويدعم تنفيذ مشاريع الصندوق في جمهورية أفريقيا الوسطى موظف دولي واحد، يدعمه فريق من ثلاثة موظفين وطنيين، يمولون من صندوق بناء السلام ويجري استقدامهم من قبل مكتب دعم بناء السلام.
    But the great facilities and teachers came at a high price, because they were funded by an extremist group poisoning the children's minds and attracting them to a life of terrorism. UN ولكن المرافق العظيمة والمعلمين أتوا مقابل ثمن مرتفع، حيث أنهم يمولون من جانب مجموعة متطرفة، تسمم عقول الأطفال وتجذبهم إلى حياة الإرهاب.
    :: Controlled directly or indirectly by terrorists, those who finance terrorism, or terrorist organizations; UN :: واقعة تحت السيطرة المباشرة أو غير المباشرة للإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو لمنظمات إرهابية؛
    :: Available to terrorists, those who finance terrorism or terrorist organizations whether wholly owned or owned jointly with others; UN :: متاحة للإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو لمنظمات إرهابية، سواء كانت مملوكة لهم بأكملها أو بالاشتراك مع آخرين؛
    :: Associated with terrorists, those who finance terrorism and terrorist organizations, persons and entities. UN :: مرتبطة بالإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو بالمنظمات والشخصيات والكيانات الإرهابية.
    The Unit has a small professional staff financed by the regular budget of the United Nations. UN وتضم الوحدة عددا قليلا من الموظفين من الفئة الفنية والذين يمولون من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The British have financed a dig to uncover this church. Open Subtitles البريطانيون يمولون عملية البحث عن تلك الكنيسه
    In the course of these hearings on tax-exempt foundations, we intend to show how communists are financed in the United States. Open Subtitles في سياق هذه الجلسات المعفاة من الضرائب على المؤسسات نحن عازمون على إظهار كيف أن الشيوعيين يمولون في الولايات المتحدة
    It is disheartening to see partners funding other multilateral institutions instead of the mechanism that we agreed to in Bali. UN ومن المؤسف أن نرى بعض الشركاء يمولون مؤسسات أخرى متعددة الأطراف بدلا من الآلية التي اتفقنا عليها في بالي.
    The order in the present case to freeze the assets of charitable organizations and the individuals who direct them on the sole ground that they are suspected of financing international terrorism violates the principles of justice established in the Covenant, and is thus a violation of international law, and ultimately of the Charter. UN وفي هذه الحالة، فإن الأمر بتجميد أصول تعود إلى شركات خيرية وإلى أفراد يديرونها بحجة واحدة هي الاشتباه في أنهم يمولون الإرهاب الدولي، يشكل انتهاكاً لمبادئ العدل الواردة في العهد، وبالتالي للقانون الدولي وفي نهاية المطاف للميثاق.
    All funding is paid in advance and some donors fund multi-year projects up front. UN فكل التمويل يسدَّد مسبقا، وبعض المانحين يمولون المشاريع المتعددة السنوات دفعة واحدة.
    It is obvious from the provisions of the law on counter-terrorism and the draft Code of Criminal Procedure that crimes of providing safe haven to anyone who finances or arranges for the provision of funds to terrorist groups are not deemed offences of a political nature that might stand in the way of extradition. UN ويظهر من أحكام قانون مكافحة الإرهاب ومشروع قانون الإجراءات الجنائية، بأن جرائم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون أو يقومون بتدبير الأموال للجهات الإرهابية لا تعد من الجرائم السياسية التي تحول دون تسليم المجرمين.
    In these States, various assumptions are made to justify the policy affording special treatment for sellers that finance the acquisition of property by their buyers. UN وتلجأ تلك الدول إلى فرضيات مختلفة لتبرير السياسة التي تمنح معاملة خاصة للبائعين الذين يمولون احتياز الممتلكات من قبل المشترين الذين يقصدونهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more