"يناشد الدول" - Translation from Arabic to English

    • calls upon States
        
    • appeals to States
        
    • appealed to States
        
    • calls on States
        
    • call upon States
        
    • calls upon the States
        
    • appealed to the States
        
    While paving the way for concerted multilateral action, it also calls upon States to take immediate and unilateral steps to halt the international trade and use of anti-personnel mines. UN فهو إذ يمهد الطريـــق لعمل متضافر متعدد اﻷطراف، يناشد الدول أيضا أن تتخـــذ خطوات فورية، ومن جانب واحد، لوقف التجارة الدولية باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستعمالها.
    3. calls upon States to establish or strengthen existing governmental institutions responsible for birth registration and the preservation and security of such records, and to ensure they have sufficient resources to fulfil their mandate; UN 3- يناشد الدول أن تنشئ مؤسسات حكومية مسؤولة عن تسجيل الولادات والحفاظ على تلك السجلات وتأمينها أو تدعّم ما وُجد منها، وأن تكفل تزويدها بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها؛
    3. calls upon States to establish or strengthen existing governmental institutions responsible for birth registration and the preservation and security of such records, and to ensure they have sufficient resources to fulfil their mandate; UN 3- يناشد الدول أن تنشئ مؤسسات حكومية مسؤولة عن تسجيل المواليد والحفاظ على تلك السجلات وتأمينها أو أن تدعّم ما وُجد منها وأن تكفل تزويدها بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها؛
    12. appeals to States and the international community to implement the recommendations of the inter-agency gender mission to Afghanistan under the leadership of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women; UN 12 - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة للأمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    11. appeals to States and the international community to implement the recommendations of the inter-agency gender mission to Afghanistan under the leadership of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women; UN ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    Her delegation appealed to States which had not done so to sign and ratify or accede to the Convention. UN واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يناشد الدول التي لم توقع الاتفاقية وتصدق عليها أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    calls on States to refrain from condoning incitement to racial and religious hatred and violence under the pretext of free speech; UN 14 - يناشد الدول الامتناع عن تشجيع استثارة الكراهية العرقية والدينية والعنف تحت ذريعة حرية التعبير؛
    The Conference may wish to welcome the increased rate of ratifications of and accessions to the Firearms Protocol and should call upon States that have not yet done so to consider becoming parties to the Firearms Protocol. UN 5- لعلَّ المؤتمر يُرحِّبُ بارتفاع معدل التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية والانضمام إليه، وينبغي له أن يناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول الأسلحة النارية أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    That being the case, we cannot support a resolution which calls upon States to become parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea and to harmonize their legislation with its provisions. UN وبناء على ذلك، لا يمكننا أن نؤيد قرارا يناشد الدول أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن تحقق اتساق قوانينها مع أحكامها.
    4. calls upon States to provide voluntary funding for the organization of the consultations referred to in paragraph 2 above; UN 4 - يناشد الدول أن تقدم تمويلاً طوعياً لتنظيم المشاورات المشار إليها في الفقرة 2 آنفا؛
    3. calls upon States to provide voluntary funding for the organization of the consultations referred to in paragraph 1 above; UN 3 - يناشد الدول أن تقدم تمويلاً طوعياً لتنظيم المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 آنفا؛
    :: It calls upon States parties to provide technical cooperation and financial assistance to help prevent child recruitment and deployment, and to improve the rehabilitation and social reintegration of former child soldiers. UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    That being the case, we cannot support the draft resolution, which calls upon States to become parties to the Convention on the Law of the Sea and to harmonize their national legislation with its provisions. UN ونظرا لذلك، لا يمكننا أن نؤيد مشروع القرار الذي يناشد الدول كافة أن تصبح أطرافا في اتفاقية قانون البحار وأن توفق بين تشريعاتها الوطنية وبين أحكام الاتفاقية.
    5. calls upon States to adopt measures and policies to promote respect for places of worship and religious sites; UN 5- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز احترام أماكن العبادة والمواقع الدينية؛
    calls upon States Parties to promote the development and production of vaccines and drugs to treat infectious disease through international cooperation and, as appropriate, public-private partnerships. UN `6` يناشد الدول الأطراف استحداث وإنتاج اللقاحات والعقاقير لمعالجة الأمراض المعدية من خلال التعاون الدولي وعمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص حيثما كان ذلك مناسباً.
    11. appeals to States and the international community to implement the recommendations of the inter-agency gender mission to Afghanistan under the leadership of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women; UN ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    4. appeals to States and regional economic integration organizations to make, within their capacities to do so, voluntary contributions to the mercury trust fund of the United Nations Environment Programme in order to support the interim activities and the operation of the Conference of the Parties until the end of the fiscal year in which the first meeting of the Conference of the Parties is held; UN يناشد الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي أن تقدم، في حدود إمكانياتها، تبرعات للصندوق الإستئماني للزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل دعم الأنشطة المؤقتة وعمل مؤتمر الأطراف حتى نهاية السنة المالية التي سيعقد فيها الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف؛
    7. appeals to States and regional economic integration organizations to participate in and apply in full the provisions of the Convention during the interim period on a voluntary basis; UN 7- يناشد الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في الاتفاقية وتطبيق أحكامها كاملة وطوعياً أثناء الفترة الانتقالية؛
    Her delegation appealed to States to accede to those instruments as soon as possible and to expedite their domestic constitutional procedures to that end. UN ووفدها يناشد الدول الانضمام الى تلك الصكوك بأسرع ما يمكن والتعجيل بجعل إجراءاتها الدستورية المحلية ترمي الى ذلك الهدف.
    Since balanced representation was a requirement for worldwide acceptance of legal texts, he appealed to States to contribute to the UNCITRAL Trust Fund for Travel Assistance. UN وبما أن التمثيل المتوازن شرط ضروري لقبول النصوص القانونية عالميا، فإنه يناشد الدول أن تساهم في صندوق الأونسيترال الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر.
    The Special Rapporteur calls on States parties to the Convention against Torture to make use of their rights and obligations under the Convention to exercise universal jurisdiction. UN والمقرر الخاص يناشد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة التعذيب أن تستخدم حقوقها وتفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية لممارسة الولاية القضائية العالمية.
    Urgently call upon States members of the Committee and the international community as a whole to support and contribute to the effective implementation of those measures, thereby ensuring the successful conduct of the electoral process throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN يناشد الدول الأعضاء في اللجنة والمجتمع الدولي بأسره مساندة تنفيذ هذه الإجراءات والمساهمة في ذلك مساهمة فعالة لكفالة نجاح العملية الانتخابية في مجموع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Secretary-General calls upon the States members of the Conference on Disarmament to renew their efforts in seeking agreement on the outstanding issues. UN والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة.
    He therefore appealed to the States concerned to accede to the 1997 Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, and to armed non-State actors to sign to the Deed of Commitment under the auspices of the international humanitarian organization Geneva Call. UN ولهذا فإنه يناشد الدول المعنية أن تنضم إلى اتفاقية أوتاوا لعام 1997 المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام كما يناشد الجهات الفاعلة من غير الدول أن توقِّع على وثيقة الالتزام تحت رعاية المنظمة الإنسانية الدولية المعروفة باسم نداء جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more