"يناشد جميع" - Translation from Arabic to English

    • appeals to all
        
    • appealed to all
        
    • appeal to all
        
    • calls on all
        
    • called on all
        
    • calling upon all
        
    • call on all
        
    • calling on all
        
    • called upon all
        
    6. appeals to all Member States to provide adequate support and resources for the effective operationalization of ECOSOCC. UN 6 - يناشد جميع الدول الأعضاء توفير الدعم والموارد الكافية للتشغيل الفعال للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    It appeals to all the parties concerned to allow the Clarification Commission to complete its task under the best conditions. UN وهو يناشد جميع اﻷطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف.
    In conclusion, my delegation once again appeals to all Member States to support the call for a complete lifting of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وختاما، يود وفدي مرة أخرى أن يناشد جميع الدول الأعضاء برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    The Federation appealed to all Member States to end the discrimination between international and local staff for security purposes. UN وقالت إن الاتحاد يناشد جميع الدول اﻷعضاء إنهاء التمييز بين الموظفين الدوليين والمحليين فيما يتعلق بأغراض اﻷمن.
    He would appeal to all of Palestine's friends, especially those with good relations with Israel, to exert every effort to push for agreement on such a document. UN لذا يود أن يناشد جميع أصدقاء فلسطين، وبخاصة الذين يتمتعون بعلاقات جيدة مع إسرائيل، أن يبذلوا كل جهد في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة.
    The European Union, which was an active participant in that successful Review Conference, calls on all States parties to join in supporting the universalization of the Convention and its five annexed Protocols. UN والاتحاد الأوروبي، الذي كان مشاركا بفعالية في ذلك المؤتمر الاستعراضي الناجح، يناشد جميع الدول الأطراف المشاركة في دعم عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة الخمسة.
    It called on all States to create an atmosphere conducive to the achievement of a just and comprehensive peace and hoped that cooperation with UNHCR and the neighbouring countries would lead to the solution to the problem of the Sudanese refugees in those countries. UN وهو يناشد جميع الدول لتهيئة جو يؤدي الى تحقيق سلم عادل وشامل ويأمل أن يؤدي التعاون مع المفوضية والبلدان المجاورة الى حل لمشكلة اللاجئين السودانيين في تلك البلدان.
    Strongly condemning the disruption of public utilities (including water, electricity, fuel and communications), in particular by the Bosnian Serb party, and calling upon all parties concerned to cooperate in restoring them, UN وإذ يدين بشدة تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( وبخاصة من قبل الحزب الصربي في البوسنة، وإذ يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون على استعادة تلك المرافق،
    We are impressed by the fact that this draft resolution appeals to all States to work actively towards an early agreement between nuclear-weapon States on a common formula for such guarantees. UN ومما يثير اعجابنا أن مشروع القرار هذا يناشد جميع الدول أن تعمل بحماس للتوصل الى اتفاق مبكر بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على وضع صيغة موحدة لتلك الضمانات.
    Furthermore, the Secretary-General appeals to all Member States to pay their outstanding assessments as soon as possible. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمين العام يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة في أقرب وقت ممكن.
    However, whether or not the continued efforts at a political settlement bear fruit, the Security Council appeals to all Somali factions and clans to forgo resort to violence as a means of sorting out their differences. UN بيد أنه سواء أثمرت الجهود المستمرة الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ، أو لم تثمر، فإن مجلس اﻷمن يناشد جميع الفصائل والعشائر الصومالية نبذ اللجوء إلى العنف كوسيلة لتصفية خلافاتها.
    " 5. appeals to all Member States and to all humanitarian organizations to contribute to and to cooperate with these humanitarian relief efforts; UN " ٥ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء وجميع المنظمات اﻹنسانية اﻹسهام في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية هذه والتعاون معها؛
    With that in mind, my delegation appeals to all its development partners to contribute, by means of more generous and better-targeted aid, to strengthening the institutional capacities of our States and to creating adequate infrastructures, which guarantee balanced development and success in the struggle against poverty. UN وإذ يأخذ وفدي ذلك في الاعتبار، فإنه يناشد جميع شركائه في التنمية أن يسهموا، عن طريق تقديم المزيد من المعونة السخية والمحددة الأهداف بصورة أفضل، في تعزيز القدرات المؤسسية لدولنا، وإنشاء هياكل أساسية كافية، تكفل التنمية المتوازنة ونجاح الكفاح ضد الفقر.
    4. appeals to all Governments to send observers to the meetings of the Working Group; UN 4- يناشد جميع الحكومات أن ترسل مراقبين إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    He therefore appealed to all States to confirm their interest in negotiating a protocol and to work towards achieving results swiftly in 2009. UN ولذا فإنه يناشد جميع الدول أن تؤكد اهتمامها بالتفاوض لوضع بروتوكول والعمل على تحقيق النتائج بسرعة في عام 2009.
    It appealed to all States that had not already done so to sign and ratify the Convention. UN وإن الوفد يناشد جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية ولم تصادق عليها أن تفعل ذلك.
    He therefore appealed to all stakeholders and development partners to live up to their commitments under the Almaty Programme of Action. UN لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي.
    My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. UN ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً.
    In conclusion, my delegation, on behalf of the sponsors, would like to appeal to all Member States to adopt the draft resolution as in previous years, without a vote. UN وختاماً، يود وفدي بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار أن يناشد جميع الدول الأعضاء اعتماده كما في السنوات الماضية بدون تصويت.
    The adopted resolution calls on all United Nations Member States to condemn not only the very fact of denying the Holocaust as a historic event, but also all actions aiming at that goal. UN والقرار المتخذ يناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدين ليس مجرد حقيقة إنكار المحرقة بوصفها حادثا تاريخيا فحسب، بل أيضا جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    He called on all remaining countries to provide the Agency with comprehensive moral and financial support. UN ٣١ - وقال إنه يناشد جميع البلدان اﻷخرى أن تقدم الدعم المالي والمعنوي لهذه الوكالة.
    Strongly condemning the disruption of public utilities (including water, electricity, fuel and communications), in particular by the Bosnian Serb party, and calling upon all parties concerned to cooperate in restoring them, UN وإذ يدين بشدة تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( وبخاصة من قبل الحزب الصربي في البوسنة، وإذ يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون على استعادة تلك المرافق،
    The international community should put pressure on Israel to eliminate its nuclear arsenal and to implement the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Conference and to place its nuclear facilities under the IAEA safeguards regime. It should call on all States to cease providing any assistance that might contribute to Israel's nuclear programme. UN وقال إنه ينبغي أن يمارس المجتمع الدولي ضغوطا على إسرائيل كي تزيل ترسانتها النووية وتنفِّذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر في عام 1995 وتُخضِع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يناشد جميع الدول أن تتوقف عن تقديم أية مساعدة من شأنها أن تسهم في البرنامج النووي لإسرائيل.
    Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia and calling on all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة في الوقت الحاضر وفي المستقبل،
    The European Union called upon all States to accede to that Convention. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الانضمام إلى تلك الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more