I think they're professional dancers who are struggling for work. | Open Subtitles | أعتقد أنهم الراقصين المحترفين الذين يناضلون من أجل العمل. |
They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. | UN | وإدانة استخدام سلطة الدولة لقهر الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وارتكاب العنف ضدهم. |
At the same time, it made no sense to talk about freedom of information while there were millions of illiterate people struggling to survive. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يكون للحديث عن حرية اﻹعلام مغزى إذا كانت هناك ملايين من اﻷميين الذين يناضلون من أجل البقاء. |
I've seen ER docs struggle to do this. | Open Subtitles | رأيت أطباء الأسعاف الفوري يناضلون من أجل القيام بذلك |
All his toys, that he could watch suffer and struggle. | Open Subtitles | لكي يكونو ألعابه يتسلى بمشاهدتهم يناضلون ويتعذبون. |
But there were tanuki already there, and cornered by development, they struggled daily to survive the dangers of traffic. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك راكون و هم محاصرون بالتطور البناء انهم يناضلون يوميا لعيش مع مخاطر الطريق |
It wishes to be the friend of all the members of the international community struggling for peace, independence and development. | UN | فهي ترغب في أن تكون صديقة لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يناضلون من أجل السلام والاستقلال والتنمية. |
However, they were not terrorists but native people of Palestine struggling to liberate their territories. | UN | وأضاف أن هؤلاء ليسوا إرهابيين ولكنهم السكان الأصليون لفلسطين الذين يناضلون لتحرير أراضيهم. |
The Palestinians are still struggling to establish their own independent State on 22 per cent of the historic land of Palestine. | UN | ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية. |
They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. | UN | وأدانوا استخدام سلطة الدولة لقهر الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وارتكاب العنف ضدهم. |
The people of the Chagos Archipelago, who were evicted from the islands, are still struggling for their right to return to their birthplace. | UN | وإن سكان أرخبيل تشاغوس الذين شردوا من الجزر يناضلون من أجل حقهم في الرجوع إلى مسقط رأسهم. |
We stand firm in our support of those who are struggling to recover from the horrifying devastation. | UN | ونحن نقف بقوة في دعمنا للذين يناضلون من أجل التعافي من آثار الدمار المرعب. |
Half the world's people are still struggling to live on less than $2 a day. | UN | فلا يزال نصف سكان العالم يناضلون من أجل العيش بأقل من دولارين يوميا. |
struggle against many but in the end the good triumphs. | Open Subtitles | يناضلون أمام الكثير، ولكن في النهاية ينتصر الخير |
They're hooked! The more they struggle the more their trapped. | Open Subtitles | وقعوا في المصيدة، يناضلون أكثر من المحاصرين. |
They struggle to express the unconscious, the fantastic world. | Open Subtitles | ,بل انهم يناضلون ليعبرون عن اللا وعي عن عالم الحلـم |
Activities included giving awards to victims of human rights abuse who have struggled for justice under extremely difficult circumstances in Asia and presenting reports on the state of human rights in the region. | UN | وتشمل الأنشطة منح جوائز لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يناضلون من أجل العدالة في ظل ظروف بالغة الصعوبة في آسيا، وتقديم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
In the aftermath, tens of thousands of people have struggled to survive and to rebuild their lives and livelihoods in the face of enormous difficulties. | UN | وفي أعقاب الزلزال، ما برح عشرات الآلاف من الأشخاص يناضلون من أجل البقاء وإعادة بناء حياتهم وسبل رزقهم في مواجهة مصاعب جمّة. |
Those who fought for the fundamental rights of others deserved the greatest possible respect and support from the international community. | UN | وقال إن مَن يناضلون من أجل الحقوق الأساسية للآخرين يستحقون من المجتمع الدولي أقصى قدر ممكن من الاحترام والدعم. |
Thus we come once again to this Hall to ensure that the world hears the voice of millions of men, women and children who fight daily for their life and dignity by striving towards justice in the homeland of Simón Bolívar. | UN | وهكذا أتينا مرة أخرى إلى هذه القاعة لنكفل سماع العالم صوت الملايين من الرجال والنساء والأطفال الذين يناضلون يومياً من أجل حياتهم وكرامتهم سعياً لتحقيق العدالة في وطن سيمون بوليفار. |
We cannot conclude without expressing our firm solidarity with all those who are fighting for liberation throughout the world. | UN | ولا يسعنا أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن تضامننا الراسخ مع جميع الذين يناضلون من أجل التحرر في جميع أرجاء العالم. |
There were many such men and women in Puerto Rico, who were fighting for release from the shackles of colonialism. | UN | وهناك رجال ونساء كثيرون من أمثاله في بورتوريكو، مـمن يناضلون من أجل التحرر من أغلال الاستعمار. |
It's an honor, sir, to be chosen to represent all the brave men and women who fight for this country on a daily basis. | Open Subtitles | إنه لشرف كبير، أن يتم اختياي يا سيّدي لتمثيل جميع الرجال والنساء الشجعان الذين يناضلون من أجل هذه البلاد على أساسٍ يومي |