However, the Committee cautions that this reorganization should not lead to related requests for additional resources in future. | UN | لكن اللجنة تنبه إلى أن إعادة التنظيم هذه ينبغي ألا تؤدي إلى طلب موارد إضافية تتعلق بها في المستقبل. |
Any reform should clearly bear in mind that judicial accountability should not lead to erosion of judicial independence. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار بوضوح في أي إصلاح أن المساءلة القضائية ينبغي ألا تؤدي إلى تآكل استقلال القضاء. |
However this process should not lead to an increased complexity and workload. | UN | إلا أن هذه العملية ينبغي ألا تؤدي إلى زيادة التعقيد وعبء العمل. |
The regulatory responsibility of the Agency should not lead to the imposition of arbitrary restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful means. | UN | إن المسؤولية التنظيمية للوكالة ينبغي ألا تؤدي إلى فرض قيود تعسفيــة علــى نقــل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
With respect to essential medicines in particular, the Working Group considers that intellectual property protections should not result in the weakening of the enjoyment of the human right to the highest attainable standard of health, or in limiting access to essential medicines, as stated in general comment No. 14 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وفيما يتعلق بالأدوية الأساسية بصفة خاصة، يرى الفريق العامل أن حماية الملكية الفكرية ينبغي ألا تؤدي إلى إضعاف حق الإنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، أو تقييد الحصول على الأدوية الأساسية، وفقاً لما جاء في التعليق العام رقم 14 الصادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The regulatory responsibility of the Agency should not lead to the imposition of arbitrary restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. | UN | إن المسؤولية الرقابية للوكالة ينبغي ألا تؤدي إلى فرض قيود تعسفية علــى نقـــل التكنـــولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
The Committee reminds the State party that counternarcotics efforts should not lead to adverse impacts on the enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات ينبغي ألا تؤدي إلى آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The delegation made clear its position that it would reject any assistance with political conditions irrespective of its quantity and content, and stressed that the process of direct recruitment of national staff should not lead to any disturbance in the implementation of project activities. | UN | وأعرب الوفد بوضوح عن موقفه بأنه يرفض أي مساعدة مشفوعة بشروط سياسية مهما كان حجمها أو محتواها، وشدد على أن عملية التوظيف المباشر للموظفين الوطنيين ينبغي ألا تؤدي إلى أي إخلال بتنفيذ أنشطة المشاريع. |
Most crucially, disciplines on domestic support should not lead to " box-shifting " the trade-distorting subsidies; | UN | والأهم أن ضوابط الدعم المحلي ينبغي ألا تؤدي إلى نوع من " التحول من فئة إلى أخرى " بالنسبة للإعانات المخلة بالتجارة؛ |
The Secretary-General nonetheless warns that insofar as Africa is concerned, the increase in the peacekeeping capabilities of African countries should not lead to a reduction in the participation of States from other regions in peacekeeping operations on that continent. | UN | ومع ذلك فإن الأمين العام يحذر فيما يتعلق بأفريقيا، من أن الزيادة في قدرات حفظ السلام لدى البلدان الأفريقية ينبغي ألا تؤدي إلى تخفيض مشاركة الدول من المناطق الأخرى في عمليات حفظ السلام في تلك القارة. |
While welcoming modernization and simplification of allowances, the FICSA representative stressed that new approaches should not lead to reductions and that methodologies should be transparent. | UN | ورحب ممثل الاتحاد بتحديث البدلات وتبسيطها، ولكنه شدد على أن النُهج الجديدة ينبغي ألا تؤدي إلى تخفيضات وعلى أن المنهجيات المستخدمة ينبغي أن تكون متسمة بالشفافية. |
New initiatives in general, and partnerships in particular, should not lead to a further weakening of the regulatory role of the State and intergovernmental bodies. | UN | والمبادرات الجديدة عموما، والشراكات بصفة خاصة، ينبغي ألا تؤدي إلى مزيد من إضعاف الدور التنظيمي للدول والهيئات الحكومية الدولية. |
24. The 2005 Review Conference's inconclusive outcome should not lead to pessimism. | UN | 24 - وأضاف قائلا إن نتيجة مؤتمر الاستعراض عام 2005 غير الحاسمة ينبغي ألا تؤدي إلى التشاؤم. |
5. But this should not lead to unqualified optimism. | UN | 5 - غير أن هذه الأمور ينبغي ألا تؤدي إلى الإفراط في التفاؤل. |
The Committee reminds the State party that counternarcotics efforts should not lead to adverse impacts on the enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات ينبغي ألا تؤدي إلى آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Also, effective measures against piracy and armed attacks against ships on the high seas should be studied, but this should not lead to further obligations that could overburden developing States or impose obligations that go beyond those they must implement under international law and existing norms. | UN | إلا أن هذه المناقشات ينبغي ألا تؤدي إلى فرض التزامات جديدة تجهد الدول النامية من ناحية، أو تفرض عليها التزامات تتعدى ما التزمت به فعليا وفقا للقانون والعرف الدوليين. |
3. Emphasizes also that the efficiency measures should not lead to a process of budgetary reduction and should not result in the involuntary separation of staff; | UN | ٣ - تؤكد أيضا على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤدي إلى عملية تخفيض في الميزانية وينبغي ألا تسفر عن اﻹنهاء اﻹجباري لخدمة موظفين؛ |
3. Emphasizes also that the efficiency measures should not lead to a process of budgetary reduction and should not result in the involuntary separation of staff; | UN | ٣ - تؤكد أيضا على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤدي إلى عملية تخفيض في الميزانية وينبغي ألا تسفر عن اﻹنهاء اﻹجباري لخدمة موظفين؛ |
3. Also emphasizes that the efficiency measures should not lead to a process of budgetary reduction and should not result in the involuntary separation of staff; | UN | ٣ - تؤكد أيضا على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤدي إلى عملية تخفيض في الميزانية وينبغي ألا تسفر عن اﻹنهاء اﻹجباري لخدمة موظفين؛ |
“4. Emphasizes that the efficiency measures should not lead to a process of budgetary reduction and should not result in the involuntary separation of staff; | UN | " ٤ - تشدد على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤدي إلى عملية تخفيض في الميزانية وينبغي ألا تسفر عن اﻹنهاء اﻹجباري لخدمة موظفين؛ |