It is also worth reiterating that the grant of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. | UN | وتجدر أيضاً الإشارة مجدداً إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي ينبغي ألا يعتبر عملاً غير ودي. |
Nonetheless, the non-governmental sector, however vigilant, should not be seen as a substitute for Government. | UN | على أنه ينبغي ألا يعتبر القطاع غير الحكومي، مهما كان يقظاً، بديلاً للحكومة. |
This, however, does not mean that peacekeeping should not be viewed as a major concern of our Organization. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن حفظ السلام ينبغي ألا يعتبر شاغلا رئيسيا لمنظمتنا. |
Although other members of the Security Council were consulted about its contents, the assessment should not be considered as representing the views of the Security Council. | UN | وبالرغم من التشاور مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين بشأن محتويات هذا التقييم، فإنه ينبغي ألا يعتبر ممثلا لآراء مجلس الأمن. |
The overall amount proposed in the outline should not be considered a final figure, but should be adjusted to meet actual needs. | UN | غير أن المبلغ العام المقترح في المخطط ينبغي ألا يعتبر رقما نهائيا ويتعين تعديله بطريقة تفي بالاحتياجات الفعلية. |
1. Reaffirms that no post should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States, and trusts that the Secretary-General respects this principle when appointing staff members, including at the highest level; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن شغل أي وظيفة ينبغي ألا يعتبر وقفا على أي دولة عضو أو مجموعة دول أعضاء، وتثق بأن اﻷمين العام يحترم هذا المبدأ لدى تعيين الموظفين، بما في ذلك الموظفون من الرتب العليا؛ |
In sum, his delegation was of the view that the absence of objections within 12 months should not be deemed acceptance of an impermissible reservation. | UN | وباختصار، يرى وفد بلده أن عدم وجود اعتراضات في غضون 12 شهرا ينبغي ألا يعتبر قبولا لتحفظ غير جائز. |
However, this should not be seen in any way as an attempt to implement the theory of parallelism of forms; it is not a matter of aligning the procedure for the withdrawal of objections with the procedure for their formulation, but of applying the same rules to the withdrawal of an objection as those applicable to the withdrawal of a reservation. | UN | غير أنه ينبغي ألا يعتبر ذلك محاولة لتطبيق نظرية توازي الأشكال()؛ وليس المقصود مطابقة إجراءات سحب الاعتراضات مع إجراءات صوغها، وإنما إخضاع سحب الاعتراض لنفس القواعد المطبَّقة على سحب التحفظ. |
In addition, she states that her appeal to the Supreme Court should not be considered to be an effective remedy for the purposes of exhaustion of domestic remedies, given that the Court may only review errors in law and not reconsider the facts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقول صاحبة الرسالة إن استئنافها أمام المحكمة العليا ينبغي ألا يعتبر انتصافاً فعالاً لغرض استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، إذ أنه لا يجوز للمحكمة إلا أن تستعرض الأخطاء في القانون ولا تنظر في الوقائع. |
Consequently the fact that her delegation had joined in the consensus should not be regarded as a change in United States policy with regard to the Convention. | UN | ومن ثم فإن مسألة انضمامها إلى توافق الآراء ينبغي ألا يعتبر تغييراً في سياستها المتعلقة بالاتفاقية. |
However, we would like to remind members that this should not be regarded as setting a precedent for our working methods for the following day. | UN | غير أننا نود أن نذكر الأعضاء بأن هذا الإجراء ينبغي ألا يعتبر كأنه يرسي سابقة لأساليب عملنا لليوم التالي. |
However, the resolution should not be regarded as a definitive statement on the meaning of the right to development. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يعتبر هذا القرار آخر ما يقال في معنى الحق في التنمية. |
It would like to point out, however, that this removal should not be seen as savings. | UN | غير أن الفريق يود الإشارة إلى أن هذا السحب ينبغي ألا يعتبر ضمن الوفورات. |
At the same time, South-South cooperation has expanded rapidly, but should not be seen as a substitute for traditional aid. | UN | وفي نفس الوقت، اتسع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب بسرعة، ولكن ينبغي ألا يعتبر بديلا عن المساعدة التقليدية. |
The extension of the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) until 31 March 1995 should not be seen as a breathing space. | UN | إن تمديد فترة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ينبغي ألا يعتبر فرصة لالتقاط اﻷنفاس. |
It must be emphasized also that South-South cooperation should not be viewed as a replacement for North-South cooperation, but as a complement to it. | UN | ولا بد من التأكيد أيضا على أنه ينبغي ألا يعتبر التعاون بين الجنوب والجنوب بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له. |
36. His statement should not be viewed as an expression of distrust in the activities of ICSC. | UN | ٣٦ - واستدرك قائلا إن بيانه ينبغي ألا يعتبر تعبيرا عن انعدام الثقة في أنشطة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
The United States believes that the right of diplomatic protection passes in State succession, and the right to diplomatically protect in this situation should not be viewed as an exception to the general requirement. | UN | وترى الولايات المتحدة أن حق الحماية الدبلوماسية ينتقل مع خلافة الدولة، وأن الحق في الحماية الدبلوماسية في هذه الحالة ينبغي ألا يعتبر استثناء للشرط العام. |
Such cooperation should not be considered as a substitute for North-South cooperation, but rather complementary to it. | UN | و ينبغي ألا يعتبر ذلك التعاون بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل هو تعاون مكمل له. |
23. In that sense, the variation observed in 2002 should not be considered as a trend deviating from the Statute. | UN | 23- وفي هذا الصدد، فإن التغير الذي لوحظ في 2002 ينبغي ألا يعتبر كاتجاه انحرف عن النظام الأساسي. |
It is also important to note that the normalization of relations should not be considered a zero-sum game but rather as a process which could be of great benefit to both countries and reinforce various processes between them. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة أن تطبيع العلاقات ينبغي ألا يعتبر عملية لا طائل من ورائها وإنما عملية قد تحقق فائدة كبيرة لكلا البلدين، وتعزز مختلف العمليات بينهما. |
1. Reaffirms that no post should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States, and trusts that the Secretary-General respects this principle when appointing staff members, including at the highest level; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن شغل أي وظيفة ينبغي ألا يعتبر وقفا على أي دولة عضو أو مجموعة دول أعضاء، وتثق بأن اﻷمين العام يحترم هذا المبدأ لدى تعيين الموظفين، بما في ذلك الموظفون من الرتب العليا؛ |
It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. | UN | وأشير إلى أن الحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن ينبغي ألا يعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي من امتيازات وحصانات الكيانات ذات السيادة أو المنظمات الحكومية الدولية، ومن ضمنها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
However, this should not be seen in any way as an attempt to implement the theory of parallelism of forms; it is not a matter of aligning the procedure for the withdrawal of objections with the procedure for their formulation, but of applying the same rules to the withdrawal of an objection as those applicable to the withdrawal of a reservation. | UN | غير أنه ينبغي ألا يعتبر ذلك محاولة لتطبيق نظرية توازي الأشكال()؛ وليس المقصود مطابقة إجراءات سحب الاعتراضات مع إجراءات صوغها، وإنما إخضاع سحب الاعتراض لنفس القواعد المطبَّقة على سحب التحفظ. |
5. The Expert Group Meeting also addressed at some length the proposition that, because of the formulation used in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the right to housing should not be considered to be a separate human right. | UN | ٥ - وتطرق إجتماع فريق الخبراء أيضاً بقدر من التفصيل وإلى الإفتراض القائل بأن حق اﻹسكان ينبغي ألا يعتبر حقاً إنسانياً منفصلاً نظراً للصياغة المستعملة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية. |
Consequently, the absence of comments on any proposed revision introduced to the original version of programme 5 of the proposed medium-term plan should not be taken as an endorsement to any such proposed revision. | UN | وبالتالي، ينبغي ألا يعتبر عدم وجود تعليقات على أي تنقيح مقترح للصيغة الأصلية للبرنامج 5 من الخطة المتوسطة الأجل المقترحة على أنه إقرار لذلك التنقيح المقترح. |