There was disagreement, however, on the role that the guidelines should play in the context of the Stockholm Convention. | UN | ولكن كان هناك عدم اتفاق بشأن الدور الذي ينبغي أن تؤديه تلك المبادئ في سياق اتفاقية استكهولم. |
We believe that the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation to be convened by the General Assembly in 2009 is evidence of the role which the Organization should play in this area. | UN | ونرى أن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2009 دليل على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المنظمة في هذا المجال. |
The mandate has maintained a strong focus on non-State actors and the role they can or should play in preventing and responding to trafficking. | UN | ركزت الولاية بشدة على الجهات الفاعلة غير الحكومية والدور الذي يمكن أو ينبغي أن تؤديه في منع الاتجار والاستجابة له. |
The African Group along with some other States felt that the predominant role should be played by the State of nationality rather than by the host State. | UN | وترى المجموعة الأفريقية، إلى جانب بعض الدول الأخرى، أن الدور الرئيسي ينبغي أن تؤديه دولة الجنسية وليس الدولة المضيفة. |
In this regard, the central role to be played by the governments in establishing adequate policy, regulatory and institutional frameworks, including through multi-stakeholder consultative processes, were stressed. | UN | وفي هذا الصدد، شُدد على الدور المحوري الذي ينبغي أن تؤديه الحكومات في وضع الأطر السياساتية والتنظيمية والمؤسسية الملائمة، بوسائل منها عمليات التشاور بين الجهات المعنية المتعددة. |
He also requested examples of the role that private enterprises should play in realizing the right to food, particularly with regard to introducing good practices in their dealings with small-scale farmers. | UN | وطلب أيضا أمثلة على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المؤسسات الخاصة في سبيل إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة فيما يتعلق بإدخال الممارسات الجيدة في معاملاتها مع صغار المزارعين. |
In this connection, the Conference welcomed the appointment of a Special Representative of the Secretary-General and stressed the positive role which the United Nations should play to ensure the success of the electoral process in South Africa. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له وأكد الدور اﻹيجابي الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة لضمان إنجاح العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
It is gratifying to note that they contain specific recommendations on the central coordination role that the United Nations should play in the area of development, and underline the fundamental responsibility of Governments to develop their countries. | UN | ونلاحظ بارتياح أن التقريرين يتضمنان توصيات محددة بشأن الدور التنسيقي المحوري الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، ويؤكدان المسؤولية اﻷساسيـة التي تقع على عاتق الحكومات لتنمية بلدانهـا. |
Stressing the role that independent and effective national human rights institutions in accordance with the Paris Principles can and should play in strengthening the rule of law and in supporting the independence and integrity of the judicial system, | UN | وإذ يشدد على أهمية الدور الذي يمكن بل ينبغي أن تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة والفعالة لحقوق الإنسان، وفق مبادئ باريس، في تعزيز سيادة القانون وفي دعم استقلال وسلامة نظام القضاء، |
" Recognizing also the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty and the significant supportive role that the United Nations system should play in this regard, | UN | " وإذ تسلم أيضا بضرورة التوصل إلى فهم أفضل للطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر، والدور الداعم الهام الذي ينبغي أن تؤديه منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Stressing the role that independent and effective national human rights institutions in accordance with the Paris Principles can and should play in strengthening the rule of law and in supporting the independence and integrity of the judicial system, | UN | وإذ يشدد على أهمية الدور الذي يمكن بل ينبغي أن تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة والفعالة لحقوق الإنسان، وفق مبادئ باريس، في تعزيز سيادة القانون وفي دعم استقلال وسلامة نظام القضاء، |
Canada fully supported the United Nations development agenda, including the role that it should play in addressing the impact of the financial and economic crisis on development. | UN | وتؤيد كندا تأييداً كاملاً خطة الأمم المتحدة للتنمية التي وضعتها الأم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي ينبغي أن تؤديه في معالجة أثر الأزمة المالية والاقتصادية على التنمية. |
The Fourth Review Conference was therefore an opportunity to examine the status of the Convention and its annexed Protocols in the light of the new situation and to determine the role that the Convention should play in the future. | UN | فالمؤتمر الاستعراضي الرابع، إذاً، يتيح فرصة لتحليل حالة الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها بالنظر إلى هذا الواقع الجديد، وتحديد دور الاتفاقية الذي ينبغي أن تؤديه الاتفاقية مستقبلاً. |
Undoubtedly, the role that the United Nations counter-terrorism bodies, including the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED) should play to help Member States tackle this problem is of high importance. | UN | ويقينا، فإن الدور الذي ينبغي أن تؤديه هيئات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، لمساعدة الدول الأعضاء في التعامل مع هذه المشكلة يكتسي أهمية بالغة. |
Extensive discussions were held in order to ascertain what role country profiles should play in reporting and how extensive and sophisticated in terms of technical input they should be. | UN | وعُقِدت مناقشات مستفيضة من أجل التثبّت من الدور الذي ينبغي أن تؤديه الموجزات القطرية في عملية تقديم التقارير ومن مدى الشمولية والتعقيد اللذين ينبغي أن تتسم بهما من حيث مدخلاتها التقنية. |
Furthermore, the Meeting emphasized the role that external assistance should play in providing support for the implementation of the priority programmes agreed at the Meeting. | UN | وعلاوة على ذلك أكد الاجتماع على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المساعدة الخارجية في تقديم الدعم لتنفيذ برامج اﻷولويات التي اتُفِق عليها في الاجتماع. |
The meeting emphasized the role that external assistance should play in providing support for the implementation of the priority programmes agreed at the meeting. | UN | وعلاوة على ذلك أكد الاجتماع على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المساعدة الخارجية في توفير الدعم لتنفيذ برامج اﻷولويات التي اتفق عليها في الاجتماع. |
But we would ask you to expand the discussion so as to properly define the role that the Organization should play in world development. | UN | ولكننا نطلب إليكم توسيع نطاق المناقشة من أجل تحديد الدور الذي ينبغي أن تؤديه المنظمة في التنمية العالمية على النحو الواجب. |
In that connection, I would like to emphasize the central role that should be played by the United Nations in carrying out negotiations in advance of the Conference of States Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which is to be held in Bali, so as to ensure that the meeting produces a global regime to replace the Kyoto Protocol upon its expiry, in 2012. | UN | وفي ذلك الصدد، أود التأكيد على الدور الأساسي الذي ينبغي أن تؤديه الأمم المتحدة في إدارة المفاوضات تمهيدا لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المزمع عقده في بالي، وذلك لضمان تمخض المؤتمر عن نظام عالمي يحل مكان بروتوكول كيوتو بعد انتهاء سريانه في عام 2012. |
The platform also describes the regional role to be played by the United Nations system in implementing and monitoring the strategic objectives, in close cooperation with other global and regional organizations. | UN | ويتضمن المنهاج أيضا وصفا للدور اﻹقليمي الذي ينبغي أن تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ ورصد اﻷهداف الاستراتيجية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات العالمية واﻹقليمية اﻷخرى. |
UNIDO had a central role to play in that regard. | UN | ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد. |