• The Procurement Division should report on progress made in respect of system contracts. | UN | ● ينبغي أن تبلغ شعبة المشتريات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود الاطارية. |
Until they have the necessary data, Parties should report disaggregated potential emissions for these chemicals. | UN | وإلى أن تتوفر للأطراف البيانات الضرورية، فإن هذه الأطراف ينبغي أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة المفصَّلة بخصوص هذه المواد الكيميائية. |
Both developed and developing countries should report on actions being taken to implement the Monterrey Consensus. | UN | إن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء ينبغي أن تبلغ عن الإجراءات التي تتخذها تنفيذا لتوافق آراء مونتيري. |
The Secretariat should inform members of the steps being taken to prevent involuntary separation. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تبلغ اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء بشأن الخطوات التي تتخذها لمنع الفصل غير الطوعي. |
The Guidelines specify that Member States wishing to be considered co-designating States should inform the Chair in writing before the listing request is circulated to the members of the Committee for consideration. | UN | وتنص تلك المبادئ التوجيهية على أن الدول الأعضاء الراغبة في أن تعتبر مشتركة في اقتراح إدراج اسم ينبغي أن تبلغ الرئيس كتابة قبل تعميم طلب الإدراج على أعضاء اللجنة للنظر فيه. |
Rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly stated that budgetary implications arising from a draft resolution should be reported to the Assembly for approval before its adoption. | UN | فالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار ينبغي أن تبلغ إلى الجمعية للموافقة عليها قبل اعتماد مشروع القرار. |
To note with regret that 49 Parties out of the 180 that should have reported data for 2001 have not reported to date; | UN | 2 - أن يلاحظ مع الأسف أن 49 طرفاً من أصل الأطراف الـ 180 التي كان ينبغي أن تبلغ بياناتها عن عام 2001، لم تبلغ حتى الآن؛ |
According to the original projections based on the Governing Council target for the fifth cycle, 1994 contributions should have amounted to $1,260 million. | UN | ووفقا لﻹسقاطات اﻷصلية القائمة على أساس هدف مجلس اﻹدارة بالنسبة للدورة الخامسة، كان ينبغي أن تبلغ مساهمات عام ١٩٩٤، ٢٦٠ ١ مليون دولار. |
Parties should report on some significant success stories related to technology transfer, using revised table 3; | UN | (ب) ينبغي أن تبلغ الأطراف عن بعض النجاحات الهامة المتصلة بنقل التكنولوجيا، باستخدام الجدول 3 المنقح؛ |
[40. States should report each transaction in their annual reports to the Register of Conventional Arms as an important confidence-building measure. | UN | ]٤٠ - ينبغي أن تبلغ الدول في تقاريرها السنوية إلى سجل اﻷسلحة التقليدية عن كل صفقة تبرمها كتدبير هام من تدابير بناء الثقة. |
However, such steps are unusual and even among them, explicit human rights references remain rare; there is considerable variation in what and how companies should report and whether and how the provisions are enforced. | UN | بيد أن هذه الخطوات غير معتادة ولا تزال الإشارات الصريحة إلى حقوق الإنسان، حتى بينها، نادرة الحدوث؛ وهناك تباين كبير فيما ينبغي أن تبلغ عنه الشركات وكيفية إبلاغها عنه وما إذا كان يجري إنفاذ الأحكام وكيفية إنفاذها. |
19 quater. Annual reporting should report emissions estimates in a manner that more clearly reflects anthropogenic trends in land use, land-use change and forestry activities. | UN | 19 مكرراً ثالثاً - ينبغي أن تبلغ التقارير السنوية المقدمة عن تقديرات الانبعاثات بطريقة تعكس بصورة أوضح الاتجاهات البشرية المنشأ في أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
19 quater. Annual reporting should report emissions estimates in a manner that more clearly reflects anthropogenic trends in land use, land-use change and forestry activities. | UN | 19 مكرراً ثالثاً - ينبغي أن تبلغ التقارير السنوية المقدمة عن تقديرات الانبعاثات بطريقة تعكس بصورة أوضح الاتجاهات البشرية المنشأ في أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
States parties should report on the risks to rural women, the extent and nature of violence and abuse to which they are subject, their need for and access to support and other services and the effectiveness of measures to overcome violence. | UN | ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف |
Option for para. 26: [Developing country Parties, except LDCs, should report on the implementation of the nationally appropriate mitigation actions reflected in Appendix II, including the emission outcomes. | UN | خيار آخر للفقرة 26: [ينبغي أن تبلغ البلدان النامية الأطراف، باستثناء أقل البلدان نموا، عن تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا الواردة في في التذييل الثاني، بما في ذلك المحصلة المتعلقة بالانبعاثات. |
(q) States parties should report on the risks to rural women, the extent and nature of violence and abuse to which they are subject, their need for and access to support and other services and the effectiveness of measures to overcome violence; | UN | )ف( ينبغي أن تبلغ الدول اﻷطراف عن اﻷخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف واﻹساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛ |
(u) That States parties should report on all forms of gender-based violence, and that such reports should include all available data on the incidence of each form of violence, and on the effects of such violence on the women who are victims; | UN | )ش( ينبغي أن تبلغ الدول اﻷطراف عن جميع أشكال العنف القائم على أساس الجنس، وأن تحتوي تقاريرها على جميع البيانات المتاحة عن حدوث كل شكل من أشكال العنف، وعن آثار هذا العنف على النساء اللائي يقعن ضحية له؛ |
Moreover, the three organizations should inform one another regularly about the technical assistance they are proposing to provide to individual developing countries so that duplication of effort can be minimized. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبلغ المنظمات الثلاث إحداها الأخرى بشكل منتظم بالمساعدة التقنية التي تقترح توفيرها لفرادى البلدان النامية بحيث يمكن التقليل من ازدواج الجهود إلى أدنى درجة ممكنة. |
11. The Secretariat should inform the Committee of the various decisions taken on the matter, particularly at the meeting which the two Heads of State concerned had held with the Secretary-General in Geneva on 11 May 2005. | UN | 11 - وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ينبغي أن تبلغ اللجنة بمختلف القرارات المتخذة في هذا الشأن، ولا سيما في الاجتماع الذي عقده رئيسا الدولتين مع الأمين العام في جنيف في 11 أيار/مايو 2005. |
416. The Committee decided that the Secretariat should inform experts as soon as possible when a State party nominated by the Committee to present its report indicated that it would be unable to present its report. | UN | ٦١٤ - وقررت اللجنة أنه ينبغي أن تبلغ اﻷمانة العامة الخبراء في أقرب وقت ممكن بأن دولة طرف كانت اللجنة قد اختارتها لتقديم تقريرها قد أفادت بأنها عاجزة عن تقديم تقريرها. |
416. The Committee decided that the Secretariat should inform experts as soon as possible when a State party nominated by the Committee to present its report indicated that it would be unable to present its report. | UN | ٦١٤ - وقررت اللجنة أنه ينبغي أن تبلغ اﻷمانة العامة الخبراء في أقرب وقت ممكن بأن دولة طرف كانت اللجنة قد اختارتها لتقديم تقريرها قد أفادت بأنها عاجزة عن تقديم تقريرها. |
It was of the view that such a basic change in the application of the 300 series should be reported to the Fifth Committee for possible comment or further direction in accordance with article XII of the Staff Regulations. | UN | وهي ترى أن هذا التغيير الأساسي في تطبيق السلسلة 300 ينبغي أن تبلغ به اللجنة الخامسة لاحتمال التعليق عليه أو زيادة التوجيهات وفقا للمادة الثانية عشرة من نظام الموظفين. |
To note with regret that 16 Parties out of the 170 that should have reported data for 1999 have not reported to date; | UN | 2 - أن يلاحظ مع الأسف أن 16 طرفاً من أصل 170 من الأطراف التي كان ينبغي أن تبلغ بياناتها عن عام 1999، لم تفعل ذلك حتى الآن؛ |
During its consideration of the Operation's budget, however, the Committee was informed that the estimates in respect of national staff, in terms of the numbers of staff and the currency exchange rate, had been incorrectly determined and should have amounted to $553,092. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت، خلال نظرها في ميزانية العملية، بأن التقديرات المتعلقة بالموظفين الوطنيين، من حيث أعداد الموظفين وسعر صرف العملات، قد حُدِّدت بشكل خاطئ وكان ينبغي أن تبلغ 092 553 دولارا. |