"ينبغي أن تتخذها الدول" - Translation from Arabic to English

    • States should take
        
    • to be taken by States
        
    • required to be undertaken by States
        
    • should be taken by States
        
    • to be undertaken by the States
        
    Human rights law does not prescribe the specific measures that States should take, but provides a framework for formulation and implementation. UN ولا ينص قانون حقوق الإنسان على التدابير المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لكنه ينص على إطار لصياغتها وتنفيذها.
    The resolution identifies additional steps that States should take to counter these threats. UN ويحدد القرار الإجراءات الإضافية التي ينبغي أن تتخذها الدول للتصدي لهذه التهديدات.
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Measures to be taken by States in the realization of their best efforts to achieve the expected objective are context-dependent. UN وتحدد الظروف التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول في جهودها القصوى لتحقيق الهدف المتوقع.
    26. Among the positive measures required to be undertaken by States parties is disaggregated data collection and the development of indicators for the purposes of identifying existing and potential areas of discrimination against indigenous children. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    The present report seeks to identify some of the major causes of violence against minorities and to consider actions that should be taken by States and other actors to prevent and appropriately address violence and to ensure that it does not persist or escalate. UN ويسعى هذا التقرير إلى تحديد بعض الأسباب الرئيسية للعنف ضد الأقليات وإلى النظر في الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول والجهات الفاعلة الأخرى من أجل منع العنف والتصدي له على النحو المناسب وضمان ألا يستمر أو يتفاقم.
    The Plan of Action, therefore, sets forth seven actions to be undertaken by the States Parties as appropriate and according to international law. UN ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الدولي.
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    In addition, the Panel recommends that the Committee consider issuing guidance about measures States should take regarding vessels currently owned or controlled by the Irano Hind Shipping Company when they are transferred to companies that are not affiliated with the Irano Hind Shipping Company following the company's liquidation, and request that States report any relevant developments. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في إصدار توجيهات بشأن التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول بخصوص السفن التي تملكها تلك الشركة أو تتحكم بها حاليا عندما تُنقل إلى شركات لا تنتمي إلى شركة إيرانو هند بعد تصفيتها، وأن تطلب إلى الدول أن تقدم تقارير عن أي تطورات ذات صلة بذلك.
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    The principal objective of the project is to help familiarize relevant Government officials with the Instrument and its main provisions and to identify specific actions that States should take in order to implement the provisions of the Instrument. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو المساعدة على تعريف المسؤولين الحكوميين المختصين على الصك وأحكامه الأساسية وتبيان الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لتنفيذ أحكام هذا الصك.
    The Assembly had considered illicit trafficking by sea in the context of measures to promote judicial cooperation and made a number of practical recommendations on steps that States should take to ensure that the relevant requirements of the 1988 Convention were met, for example by reviewing national legislation. UN ونظرت الجمعية في موضوع الاتجار غير المشروع عن طريق البحر في سياق التدابير المتعلقة بتعزيز التعاون القضائي وقدمت عددا من التوصيات العملية المتعلقة بالخطوات التي ينبغي أن تتخذها الدول لكفالة الوفاء بالمقتضيات ذات الصلة في اتفاقية عام ١٩٨٨، عن طريق مراجعة التشريعات الوطنية مثلا.
    The Committee also made recommendations on measures States should take to provide effective protection of women against gender-based violence, including, inter alia: UN وأوصت اللجنة كذلك بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول لتوفير حماية فعالة للمرأة من العنف القائم على أساس الجنس والتي تشتمل، في جملة أمور أخرى، على ما يلي:
    He would also like to know what initial steps States should take when introducing diversion and other alternative non-custodial services and what additional guidance would be useful to enable them to prevent violence in custodial settings. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرف ما هي الخطوات الأولية التي ينبغي أن تتخذها الدول عند الأخذ بتدبير التحويل والاجراءات غير الاحتجازبة البديلة الأخرى وما هي التوجيهات الإضافية التي تستعين بها لمنع العنف عند الاحتجاز.
    41. Measures to be taken by States in the realization of their best efforts to achieve the expected objective are, consequently, context-dependent. UN 41 - ومن ثم فالسياق هو الذي يحدد التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول في بذل قصاراها لتحقيق الهدف المتوقع.
    Participants will also identify concrete steps to be taken by States, business, civil society and other relevant stakeholders. UN وسيحدد المشاركون أيضاً الخطوات العملية التي ينبغي أن تتخذها الدول والشركات التجارية والمجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Article 28 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities recognizes the right of persons with disabilities to social protection without discrimination on the basis of disability and enumerates steps to be taken by States to safeguard and promote the realization of this right. UN وتعترف المادة 28 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحق هؤلاء في الحماية الاجتماعية دون تمييز بسبب الإعاقة، وتُبيّن الخطواتِ التي ينبغي أن تتخذها الدول لصون هذا الحق وتعزيز إعماله.
    26. Among the positive measures required to be undertaken by States parties is disaggregated data collection and the development of indicators for the purposes of identifying existing and potential areas of discrimination of indigenous children. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    During the plenary sessions on the first day of the Forum, participants will have the opportunity to collectively take stock of the first steps towards the implementation of the Guiding Principles, with a view to identifying what additional steps should be taken by States, business, civil society, national human rights institutions and other stakeholders in this regard. UN ستتسنى للمشاركين خلال الجلسات العامة في اليوم الأول من انعقاد المنتدى فرصة إجراء تقييم جماعي للخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية، بغية تحديد الخطوات الإضافية التي ينبغي أن تتخذها الدول والشركات التجارية والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الشأن.
    The Plan of Action, therefore, sets forth seven actions to be undertaken by the States Parties as appropriate and according to international law. UN ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف على النحو المناسب ووفقاً للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more