Fifth, negotiations should be conducted as soon as possible for the conclusion of a universal and verifiable fissile material cut—off treaty. | UN | خامساً، ينبغي أن تجرى مفاوضات في أقرب وقت ممكن لإبرام معاهدة عالمية وقابلة للتحقق لخفض المواد الانشطارية. |
As the Special Rapporteur recommended, this reading should be conducted regardless of any possible future work on oil and gas. | UN | وكما أوصى المقرر الخاص، ينبغي أن تجرى هذه القراءة بغض النظر عن أي أعمال يمكن أن تستجد بشأن النفط والغاز في المستقبل. |
He considered, however, that consultations between the Secretariat and troop-contributing countries should take place on a regular basis. | UN | غير أنه ارتأى أنه ينبغي أن تجرى المشاورات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشكل منتظم. |
A large group maintained that the Committee needed more transparent procedures and that negotiations should take place in an open-ended working group. | UN | وقالت مجموعة كبيرة إن اللجنة تحتاج إلى إجراءات أكثر شفافية وإن المفاوضات ينبغي أن تجرى في فريق عامل مفتوح باب العضوية. |
Thirdly, consultations between the Security Council and troop contributors should be held at all stages of operations. | UN | وثالثا، ينبغي أن تجرى مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل العمليات. |
In any case, in conducting tracing activities, no reference should be made to the status of the child as an asylum-seeker or refugee. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً. |
Inspections and examinations should be carried out inside Jordan on goods and trucks for exports from Jordan to the PA and security inspection certificates should be granted by the concerned Jordanian authorities. | UN | ينبغي أن تجرى عمليات التفتيش والفحص داخل الأردن فيما يتعلق ببضائع وشاحنات التصدير من الأردن إلى مناطق السلطة الفلسطينية وينبغي أن تتولى السلطات الأردنية المختصة منح شهادات التفتيش الأمني. |
Mr. Néaoutyine further stated that the economic readjustment process should be conducted in a spirit of real decolonization. | UN | وقال أيضا السيد نياوتيين إن عملية إعادة التكيف الاقتصادي ينبغي أن تجرى في ظل روح مفعمة بالرغبة في إنهاء الاستعمار بحق. |
In this connection, my delegation would like to reassert that all space activities should be conducted in such a way as to prevent any harm to the national interests of other nations. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا أن جميع اﻷنشطة الفضائية ينبغي أن تجرى بطريقة تحول دون إلحاق أي ضرر بالمصالح الوطنية لﻷمم اﻷخرى. |
Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, | UN | وإذ يشدّد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجرى على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، |
Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, | UN | وإذ يشدّد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجرى على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، |
Such missions should be conducted with great sensitivity and respect for State sovereignty in order to avoid the public and political discussion that marred the special mission to Fiji in July 1999. | UN | وأضافت أن تلك البعثات ينبغي أن تجرى بقدر كبير من الحساسية واحترام سيادة الدولة بغية تجنب النقاش العلني والسياسي الذي شان البعثة الخاصة الموفدة إلى فيجي في تموز/يوليه 1999. |
At each session of the Commission, there should be conducted regular, focused and systematic deliberations on serious incidents or situations involving a failure or denial of cooperation by Governments with the Commission or its mechanisms. | UN | التوصية ٧- في كل دورة من دورات اللجنة، ينبغي أن تجرى مداولات منتظمة مركزة ومنهجية بشأن الحوادث أو الحالات الخطيرة التي تنطوي على فشل أو عدم تعاون الحكومات مع اللجنة أو آلياتها. |
A large group maintained that the Committee needed more transparent procedures and that negotiations should take place in an open-ended working group. | UN | وقالت مجموعة كبيرة إن اللجنة تحتاج إلى إجراءات أكثر شفافية وإن المفاوضات ينبغي أن تجرى في فريق عامل مفتوح باب العضوية. |
Under the Simla Agreement, any discussion of that question should take place on a bilateral basis. | UN | وبموجب اتفاق سيملا، ينبغي أن تجرى أي مناقشة لهذه المشكلة على أساس ثنائي. |
In the view of our delegation, the increase in membership should take place in both the permanent and the non-permanent categories. | UN | ويرى وفدنا أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تجرى في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
The Commission has stated that an election should be held at least 180 days after its announcement and the allocation of the necessary resources. | UN | وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما. |
In accordance with rule 92 of the rules of procedure, all elections should be held by secret ballot. | UN | ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي ينبغي أن تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري. |
In any case, in conducting tracing activities, no reference should be made to the status of the child as an asylum-seeker or refugee. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً. |
In any case, in conducting tracing activities, no reference should be made to the status of the child as an asylum-seeker or refugee. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً. |
We stress that any elections in the territory of Georgia should be carried out in accordance with the legislation of Georgia and with the direct participation of the entire population of the region. | UN | إننا نشدد على أن أي انتخابات في أراضي جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من مجموع سكان المنطقة. |
We stress once again that elections in any region of Georgia should be carried out in accordance with the legislation of Georgia and with the direct participation of the entire population of the respective region. | UN | ونحن نشدد مرة أخرى على أن الانتخابات في أي منطقة من جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من سكان المنطقة بأكملهم. |
(i) Any undertakings to invest in alternative asset classes should be done judiciously, incrementally, taking into account cost implications and upon regular consultation with the Investments Committee; | UN | ' 1` كل عملية استثمار في فئات الأصول البديلة ينبغي أن تجرى بحكمة وعلى نحو تدريجي، مع وضع الآثار المترتبة على التكاليف في الاعتبار وإجراء مشاورات منتظمة مع لجنة الاستثمارات؛ |
Here also, we should have a substantial discussion on how to develop new and more promising approaches. | UN | وهنا أيضا ينبغي أن تجرى مناقشة جوهرية عن كيفية وضع نُهج جديدة ومبشّرة بالخير على نحو أكثر. |