"ينبغي أن تحاول" - Translation from Arabic to English

    • should try to
        
    • should attempt
        
    • they should try
        
    • you should try
        
    At the same time, United Nations agencies should try to involve the University more in their activities. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تحاول وكالات اﻷمم المتحدة إشراك الجامعة بدرجة أكبر في أنشطتها.
    " No one nation can or should try to dominate another nation. UN فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى.
    No one nation can or should try to dominate another nation. UN فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى.
    I would therefore like to emphasize that the United Nations should try to improve that situation. UN وبالتالي، أود أن أشدد على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تحاول تحسين تلك الحالة.
    Therefore, African countries should attempt to restructure the composition of exports and develop niche markets for them. UN ولذلك، ينبغي أن تحاول البلدان اﻷفريقية إعادة تشكيل تكوين الصادرات وإيجاد أسواق ملائمة لها.
    In doing so, they should try to diminish the regulatory discrepancies between different States to the benefit of regulations that are considered the most effective in protecting individuals and societies from adverse corporate human rights impacts. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تحاول التقليل من الفوارق التنظيمية بين شتى الدول بحيث تضع أنظمة تكون أكثر فعالية في حماية الأفراد والمجتمعات من الآثار الضارة بحقوق الإنسان الني تتسبب فيها الشركات.
    Then maybe you should try a little harder to keep me around. Open Subtitles ربما بعد ذلك ينبغي أن تحاول بطريقه أقل قساوة للحفاظ علي
    For example, whenever the United Nations decided to establish an expert body or task force to carry out an in-depth study, it should try to involve the University. UN فمثلا، ينبغي أن تحاول اﻷمم المتحدة، كلما قررت إنشاء هيئة من الخبراء أو فرقة عمل لتنفيذ دراسة متعمقة، إشراك الجامعة فيها.
    Low-income countries with natural resources should ensure that appropriate standards are being complied with and, moreover, should try to ensure that the revenues from this sector are employed to diversify their economy. UN وينبغي أن تكفل البلدان ذات الدخل المنخفض الغنية بالموارد الطبيعية التقيد بالمعايير المناسبة، وعلاوة على ذلك ينبغي أن تحاول ضمان تسخير إيرادات هذا القطاع لتنويع اقتصادها.
    Delegations aligning themselves with the views presented by their respective regions or groups should try to refrain from delivering statements for the purpose of reiterating views already contained in their group statements. UN والوفود التي تؤيد الآراء التي تعرب عنها مجموعاتها الإقليمية أو مجموعاتها ينبغي أن تحاول الإحجام عن الإدلاء ببيانات بغرض إعادة تأكيد آراء سبق أن وردت في بيانات مجموعتها.
    However, considering the Organization’s investments in technology, the Secretariat should try to base performance reporting on actual expenditures for the first 21 months. UN ولكن نظرا لاستثمارات المنظمة في التكنولوجيا، ينبغي أن تحاول اﻷمانة العامة الاستناد في وضع تقارير اﻷداء إلى النفقات الفعلية لفترة اﻟ ١٢ شهرا اﻷولى.
    The Secretariat should try to bring back former Member States and work towards higher collection rates: that was quite achievable, since rates in excess of 90 per cent had been attained in recent years. UN وواصل حديثه قائلا إن الأمانة ينبغي أن تحاول إعادة الدول الأعضاء السابقة وأن تعمل على تحقيق نسب أعلى في جمع الاشتراكات. وهذا ممكن تماماً، لأن نسبا تفوق الـتسعين في المائة تحققت في السنوات الأخيرة.
    Together, those actors should try to ensure the availability of the financial resources that would be necessary to implement SAICM. UN كما ينبغي أن تحاول تلك الفعاليات مجتمعة أن تكفل توافر الموارد المالية التي قد تكون ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    The Commission should try to adopt a guide to practice in respect of reservations. UN " (ب)() ينبغي أن تحاول اللجنة اعتماد دليل للممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    (b) The Commission should try to adopt a guide to practice in respect of reservations. UN " (ب) ينبغي أن تحاول اللجنة اعتماد دليل للممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    " (b) The Commission should try to adopt a guide to practice in respect of reservations. UN " (ب)() ينبغي أن تحاول اللجنة اعتماد دليل للممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    In addition, Governments of countries of origin and countries of destination should try to find satisfactory long-term solutions to the problems caused by undocumented migration through bilateral or multilateral negotiations, inter alia, on readmission agreements. D. Refugees and asylum-seekers UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحاول حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد إيجاد حلول مرضية طويلة اﻷمد للمشاكل التي تسببها الهجرة غير المسجلة عن طريق المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة، في جملة أمور، باتفاقات السماح بالعودة.
    . Before considering any new concept, the Committee should try to look into ways and means of strengthening the present mechanism and procedures of United Nations operational activities particularly within the framework of resolutions 47/199 and 48/162. UN ٢٤ - وأضاف يقول إنه قبل النظر في أي مفهوم جديد، ينبغي أن تحاول اللجنة إيجاد الوسائل والسبل اللازمة لتعزيز اﻵلية واﻹجراءات الحالية لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة ولا سيما ضمن إطار القرارين ٤٧/١٩٩ و ٤٨/١٦٢.
    Although Lithuania believes that European countries should try to solve their own problems in the framework of the OSCE before turning to the United Nations, we hope that cooperation between the OSCE and the United Nations will be strengthened in areas of common concern, particularly on issues concerning stability and security in the OSCE area. UN وعلى الرغم من أن ليتوانيا تعتقد بأن البلدان اﻷوروبية ينبغي أن تحاول حل مشاكلها الذاتية في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قبل التحول إلى اﻷمم المتحدة، يحدونا اﻷمل في أن يتعزز التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في مجالات ذات اهتمام مشترك، ولا سيما مسائل تتعلق بالاستقرار واﻷمن في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    (a) DEAMs should attempt to raise funds from the private sector to cover costs associated with their special needs; UN )أ( ينبغي أن تحاول أقسام الشرطة النسائية جمع اﻷموال من القطاع الخاص لتغطية النفقات المتصلة باحتياجاتها الخاصة؛
    Therefore, they should try and fit the programmes of the Decade into their respective national plans, and mobilize their own resources for the implementation of the Decade. UN ولذلك ينبغي أن تحاول كل دولة من هذه الدول إدماج برامج العقد في خططها الوطنية وتعبئة مواردها الخاصة لتنفيذ العقد.
    Hitting the target. you should try it sometime. Open Subtitles أُصيب الهدف ، ينبغي أن تحاول هذا في وقت ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more