"ينبغي أن تحتفظ" - Translation from Arabic to English

    • should retain
        
    • should maintain
        
    • should preserve
        
    At the same time, the guidelines and procedures should retain some flexibility so they could be adapted to specific circumstances. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحتفظ المبادئ التوجيهية والإجراءات بقدر من المرونة كي يمكن تكييفها للظروف المحددة.
    The developing countries should retain the policy space and priority to achieve this. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تحتفظ البلدان النامية لنفسها بمجال يتيح لها تقرير سياساتها وتحديد أولوياتها.
    The partnership must meet the following conditions: UNIDO should retain some of its field offices and its own identity, and the resulting field structure should enable the Organization to perform more effectively and efficiently. UN فالشراكة يجب أن تفي بالشروط التالية: ينبغي أن تحتفظ اليونيدو ببعض مكاتبها الميدانية وهويتها الخاصة كما ينبغي للهيكل الميداني الناتج عن ذلك أن يمكّن المنظمة من العمل بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Furthermore, the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and circulate it to all Member States. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة بجهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء.
    Indeed, nearly all Governments agreed that they should maintain a neutral policy with regard to paper contracts versus electronic messages. UN وفي الواقع جميع الحكومات تقريبا متفقة على أنها ينبغي أن تحتفظ بسياسة محايدة فيما يتعلق بالعقود الورقية مقابل الرسائل الالكترونية.
    Several Parties highlighted that the Adaptation Committee should retain the flexibility to adjust the number of meetings to suit its needs and its ability to fulfil its functions. UN وأبرزت عدة أطراف أن لجنة التكيف ينبغي أن تحتفظ بالمرونة الكافية لتغيير عدد الاجتماعات وفق ما تمليه احتياجاتها وقدرتها على أداء وظائفها.
    There was also the view, however, that the rights of States should not be reduced excessively to the benefit of the rights of individuals and that States should retain control over the attribution of nationality. UN بيد أنه كان هناك أيضا رأي يفيد بأنه لا ينبغي الافراط في تقليص حقوق الدول لصالح حقوق اﻷفراد، وأنه ينبغي أن تحتفظ الدول بالسيطرة على عملية إعطاء الجنسية.
    In this connection, it must be remembered that Member States have mandated that print materials should retain their importance for the foreseeable future, since electronic dissemination still reaches only a small part of interested constituents. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى أن الدول اﻷعضاء قد أكدت على أنه ينبغي أن تحتفظ المطبوعات بأهميتها في المستقبل المنظور ، بما أن النشر الالكتروني لا يصل إلا إلى عدد قليل من الجمهور المعني.
    Indeed while such courts should retain concurrent jurisdiction with the court, the latter should always have primacy of jurisdiction. UN وفي الواقع، ففي حين ينبغي أن تحتفظ هذه المحاكم لنفسها بولاية قضائية مشتركة مع المحكمة، ينبغي دائما أن يكون التفوق لاختصاصها دائما.
    The Working Group also considered this problem in relation to other types of succession of States, i.e., transfer of territory and separation, and concluded that this category of persons should retain the nationality of the predecessor State. UN كما نظر الفريق العامل في هذه المشكلة فيما يتعلق بأنواع أخرى من خلافة الدول، أي نقل اﻹقليم والانفصال، ورأى أن هذه الفئة من اﻷشخاص ينبغي أن تحتفظ بجنسية الدولة السلف.
    Furthermore, the Authority should retain the right to examine the contractor's accounting records since they would have to contain information and data other than the system of payment, e.g., development costs and other costs borne by the contractor. UN وعلاوة على هذا، ينبغي أن تحتفظ السلطة بالحق في فحص سجلات المتعاقد المحاسبية، إذ أنه لابد أن تتضمن تلك السجلات معلومات وبيانات خلاف نظـام الدفـع، مثـل تكاليف التطوير والتكاليف اﻷخرى التي تحملها المتعاقد.
    23. In the light of the emphasis placed on an integrated approach to planning and the importance of a clear identification of the responsibilities of the various components for maximum effectiveness, the Military Division should retain the overall responsibility for military planning in Headquarters. UN 23 - وفي ضوء التشديد على اتباع نهج متكامل في التخطيط وأهمية الوضوح في تحديد مسؤوليات مختلف العناصر تعظيما للفعالية ينبغي أن تحتفظ الشعبة العسكرية بالمسؤولية الشاملة عن التخطيط العسكري في المقر.
    In this context, the Secretariat should retain its role of assisting requesting Parties and the Basel Convention regional centres in accessing technical and financial resources for the implementation of the main provisions of the Convention at the national and regional levels. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بدورها المتمثل في مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقيه بازل على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Provided that these parameters and the overall goals of a future treaty are respected, States parties should retain their individual national discretion to decide how to implement the responsibilities that the treaty places upon them. UN ومع مراعاة احترام تلك البارامترات والأهداف العامة للمعاهدة المبرمة في المستقبل، ينبغي أن تحتفظ الدول الأطراف بحقها في استعمال السلطة التقديرية الوطنية للبت في كيفية الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقها بموجب المعاهدة.
    With its third three-year cycle beginning next year, the Informal Consultative Process should maintain its relevance and usefulness, as well as its inclusiveness and open-ended nature. UN والعملية الاستشارية غير الرسمية، التي ستبدأ في العام القادم دورتها الثالثة التي مدتها ثلاث سنوات، ينبغي أن تحتفظ بأهميتها وفائدتها وطابعها الشامل والمفتوح باب العضوية.
    Recommendation 20. Every State member of ECOWAS should maintain a central register of arms held by the military and national security agencies. UN التوصية 20 ينبغي أن تحتفظ كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بسجل مركزي للأسلحة التي بحوزة القوات المسلحة والأجهزة الأمنية الوطنية.
    The Committee also stressed the importance of the ongoing work on indicators and hoped that a mutually enriching relationship with the Human Rights Council could be established, while at the same time stressing that treaty bodies should maintain their independence and remain detached to the greatest degree possible from the political aspects of the Council's work. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الأعمال الجارية بشأن المؤشرات وأعربت عن أملها في إمكان إقامة علاقة مع مجلس حقوق الإنسان تثري الطرفين، مع التشديد في الوقت نفسه على أن الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تحتفظ باستقلالها وأن تبقى منفصلة إلى أكبر درجة ممكنة عن الجوانب السياسية لأعمال المجلس.
    7. The Group reiterates that contributions from donor countries should maintain their voluntary nature and neutrality and recalls further their commitment to contribute 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to Official Development Assistance (ODA). UN ٧ - وتكرر المجموعة تأكيد أن التبرعات اﻵتية من البلدان المانحة ينبغي أن تحتفظ بطابعها الطوعي وحيادها، وتذكر كذلك بالتزام تلك البلدان بالتبرع بنسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    22. The reason why each State Party should maintain information for “10” years is unclear. UN ٢٢ - ومن غير الواضح لماذا ينبغي أن تحتفظ كل دولة طرف بالمعلومات لمدة " ٠١ " سنوات .
    In conclusion, I would like to reiterate our Committee's position that the United Nations should maintain its permanent responsibility for the question of Palestine until it is resolved in a satisfactory manner, in conformity with relevant United Nations resolutions and international legitimacy and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد موقف لجنتنا المتمثل في أن الأمم المتحدة ينبغي أن تحتفظ بمسؤوليتها الدائمة عن قضية فلسطين إلى أن تتم تسويتها بصورة مرضية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية، وإلى أن تتحقق بالكامل حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    The documents that the Committee had before it were the basis for its work, and all future official documents on the administration of justice in the United Nations should preserve the language used in the report of the Redesign Panel. UN وإن الوثائق المعروضة على اللجنة تشكل أساس عملها، وإن جميع الوثائق الرسمية المقبلة حول موضوع إقامة العدل في الأمم المتحدة ينبغي أن تحتفظ باللغة المستخدمة في تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more