"ينبغي أن تحتوي" - Translation from Arabic to English

    • should contain
        
    • and action should have
        
    The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; UN ينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير لتنظيم المشاريع الخاصة لمواجهة الممارسات البيئية، والاجتماعية، والمالية غير المسؤولة؛
    It should contain a legal definition of terrorism in the first place. UN وفي المقام الأول ينبغي أن تحتوي على تعريف قانوني للإرهاب.
    It is the view of the French delegation that the Convention should contain five core elements: UN ويرى الوفد الفرنسي أن الاتفاقية ينبغي أن تحتوي على خمسة عناصر جوهرية:
    Moreover, in the view of the Committee, outputs should contain a time frame for the completion of logistics, communications and information technology projects. UN وفوق ذلك، ترى اللجنة أن النواتج ينبغي أن تحتوي على إطار زمني لاستكمال مشاريع السوقيات والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    The Assembly had also decided that all documents submitted to legislative bodies for consideration and action should have conclusions and recommendations in bold print. UN وأضاف أن الجمعية العامة قررت أيضا بأنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق المقدمة إلى هيئات تشريعية للنظر فيها على استنتاجات وتوصيات مكتوبة بأحرف بارزة.
    Citation: All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN اقتباس: ينبغي أن تحتوي جميع تركيبات الباراكوات الصلبة على خِضاب مناسب للحد من خطر الابتلاع العرَضي للمنتَج عن طريق الفم.
    Citation: All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN اقتباس: ينبغي أن تحتوي جميع تركيبات الباراكوات الصلبة على خِضاب مناسب للحد من خطر الابتلاع العرَضي للمنتَج عن طريق الفم.
    Several participants had also been of the view that the convention should not be a mere declaration of principles but should contain practical measures to be implemented. UN كما ارتأى عدة مشاركين أن الاتفاقية يجب ألا تكون مجرد إعلان مبادئ، بل ينبغي أن تحتوي على إجراءات عملية لتطبيقها.
    The Decepticon laboratory should contain all the equipment you need for a cortical psychic patch. Open Subtitles راتشيد، هل أنت خارج عقلك فراجينج؟ مختبر ديسبتيكونز ينبغي أن تحتوي على
    It was, for example, essential that the report and draft resolutions of the Special Committee on Peace-keeping Operations should not merely repeat those of earlier texts, but should contain innovative observations and recommendations. UN فمن الضروري، مثلا، ألا يكون تقرير اللجنة الخاصة ومشاريع قراراتها المتعلقة بعمليات حفظ السلم مجرد تكرار للنصوص السابقة، وإنما ينبغي أن تحتوي على ملاحظات وتوصيات ابتكارية.
    26. Lastly, standard United Nations construction contracts should contain a mechanism for referencing local forms of contract, as appropriate. UN 26 - وأخيراً، ينبغي أن تحتوي عقود التشييد للأمم المتحدة على آلية للرجوع إلى الأشكال المحلية من العقود، حسب الاقتضاء.
    To be approved, the said rules of procedures should contain enough information about the policies and proposals of the relevant financial institutions regarding the following elements: UN ولكي تعتمد اللوائح المذكورة ، ينبغي أن تحتوي على معلومات كافية عن سياسات ومقترحات المؤسسات المالية المعنية فيما يتعلق بالعناصر التالية:
    16. The Advisory Committee is also of the view that the proposed programme budget should contain a better explanation of such standard costs and unit rates as are already being used in cost estimates. UN ٦١ - وترى اللجنة الاستشارية كذلك أن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تحتوي على تفسير أفضل لهذه التكاليف المعيارية وﻷسعار الوحدات بالصورة التي استخدمت بها في تقديرات التكاليف.
    46. Another speaker said that the final document should contain assurances that UNICEF initiatives were institutionalized, with a view to ensuring sustainability. UN 46 - وقال متكلم آخر إن الوثيقة الختامية ينبغي أن تحتوي على توكيدات بأنه قد تم إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرات اليونيسيف بغرض ضمان الاستدامة.
    In general, reports should contain a full project description, a discussion of arrangements between the two countries involved, a description of the benefits to be derived from the project including supporting calculations, a discussion of emissions and financial additionality, and a discussion of the contributions of the project to capacity building and technology transfer. UN وبوجه عام، ينبغي أن تحتوي التقارير وصفا كاملا للمشروع، ومناقشة للترتيبات المنشأة بين البلدين المعنيين، ووصفا للفوائد التي ستنجم عن المشروع تشمل حسابات الدعم، ومناقشة للانبعاثات وللاضافات المالية، ومناقشة ﻹسهامات المشروع في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    All MOTAPM, should contain a self-destruction mechanism, or at least mechanisms for self-neutralization or self-deactivation so that they have a limited lifespan. UN - ينبغي أن تحتوي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على آلية للتدمير الذاتي، أو على الأقل آليات لإبطال المفعول ذاتياً أو للتعطيل الذاتي بحيث يكون لها عمر محدود.
    Another speaker said that the final document should contain assurances that UNICEF initiatives were institutionalized, with a view to ensuring sustainability. UN 133 - وقال متكلم آخر إن الوثيقة الختامية ينبغي أن تحتوي على توكيدات بأنه قد تم إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرات اليونيسيف بغرض ضمان الاستدامة.
    The strategic plan should contain targets and time frames for its implementation; UN (د) ينبغي أن تحتوي الخطة الاستراتيجية أهدافا وأطرا زمنية لتنفيذها؛
    Therefore, cells used for solitary confinement should contain a lavatory and wash-basin within the cell. UN لذا ينبغي أن تحتوي الزنزانات المستخدمة للحبس الانفرادي على مرحاض وحوض غسيل في داخلها().
    The Working Group considered the question whether the model provisions should contain a rule establishing a general duty for the conciliator and the parties to keep confidential all matters relating to the conciliation along the lines of article 14 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN 146- ثم نظر الفريق العامل في المسألة المتعلقة بما اذا كان ينبغي أن تحتوي الأحكام النموذجية على قاعدة تنشئ واجبا عاما يقتضي من الموفق وكذلك الأطراف الحفاظ على سرية جميع المسائل ذات الصلة بالتوفيق، وذلك على نسق المادة 14 من قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more